Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 36.1

Esaïe 36.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC La quatorzième année du règne d’Ezcchias, Sennachérib, roi des Assyriens, vint assiéger toutes les villes les plus fortes de Juda, et les prit.
MAROr il arriva la quatorzième année du Roi Ezéchias, que Sennachérib, Roi des Assyriens, monta contre toutes les villes closes de Juda, et les prit.
OSTOr il arriva, la quatorzième année du roi Ézéchias, que Sanchérib, roi des Assyriens, monta contre toutes les villes fortes de Juda et les prit.
CAHCe fut dans la quatorzième année du roi ‘Hiskiahou (Ézéchias) que San’hérib, roi d’Aschour (Assyrie), monta contre toutes les villes fortes de Iehouda et les conquit.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt il arriva, la quatorzième année du roi Ézéchias, que Sanchérib, roi d’Assyrie, s’avança sur toutes les villes fortes de Juda et s’en empara.
LAUEt il arriva, la quatorzième année du roi Ezéchias, que Sanchérib, roi d’Assur, monta contre toutes les villes fortes de Juda et s’en saisit.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt il arriva, la quatorzième année du roi Ézéchias, que Sankhérib, roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda et les prit.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANIl arriva, la quatorzième année du règne d’Ézéchias, que Sanchérib, roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortifiées de Juda et les prit.
ZAKDans la quatorzième année du règne d’Ezéchias, Sennachérib, roi d’Assyrie, marcha contre toutes les villes fortes de la Judée et s’en empara.
VIGLa quatorzième année du règne d’Ezéchias, Sennachérib, roi des Assyriens, vint assiéger toutes les villes fortes de Juda, et il les prit.[36 Ce chapitre et les trois suivants contiennent le récit des choses que le prophète avait prédites dans les précédents. Ajoutons que ce récit se retrouve au livre 4e des Rois, depuis le chapitre 18, verset 13, mais avec des variantes qu’il est bon de consulter.] [36.1 Voir 2 Paralipomènes, 32, 1 ; Ecclésiastique, 48, 20. ― Sennachérib. Voir 4 Rois, 18, 13.]
FILLa quatorzième année du règne d’Ezéchias, Sennachérib, roi des Assyriens, vint assiéger toutes les villes fortes de Juda, et il les prit.
LSGLa quatorzième année du roi Ézéchias, Sanchérib, roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda et s’en empara.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALa quatorzième année du roi Ezéchias, Sennachérib, roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda et s’en empara.
BPCLa quatorzième année du roi Ezéchias, Sennachérib, roi d’Assour, marcha contre toutes les villes fortifiées de Juda et les conquit.
JERIl arriva qu’en la quatorzième année du roi Ézéchias, Sennachérib, roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda et s’en empara.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLa quatorzième année du roi Ezéchias, Sanchérib, roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda et s’en empara.
CHUEt c’est en l’an quatorze du roi Hizqyahou : Sanhérib, roi d’Ashour, monte contre toutes les villes fortifiées de Iehouda et s’en saisit.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLa quatorzième année du roi Ézékias, Sennakérib roi d’Assyrie attaqua toutes les villes fortifiées de Juda et s’en empara.
S21La quatorzième année du règne d’Ezéchias, Sanchérib, le roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortifiées de Juda et s’empara d’elles.
KJFOr il arriva, en la quatorzième année du roi Ézéchias, que Sanchérib, roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda et les prit.
LXXκαὶ ἐγένετο τοῦ τεσσαρεσκαιδεκάτου ἔτους βασιλεύοντος Εζεκιου ἀνέβη Σενναχηριμ βασιλεὺς Ἀσσυρίων ἐπὶ τὰς πόλεις τῆς Ιουδαίας τὰς ὀχυρὰς καὶ ἔλαβεν αὐτάς.
VULet factum est in quartodecimo anno regis Ezechiae ascendit Sennacherib rex Assyriorum super omnes civitates Iuda munitas et cepit eas
BHSוַיְהִ֡י בְּאַרְבַּע֩ עֶשְׂרֵ֨ה שָׁנָ֜ה לַמֶּ֣לֶךְ חִזְקִיָּ֗הוּ עָלָ֞ה סַנְחֵרִ֤יב מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ עַ֣ל כָּל־עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה הַבְּצֻרֹ֖ות וַֽיִּתְפְּשֵֽׂם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !