×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 24.19

Esaïe 24.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 24.19  La terre est déchirée, La terre se brise, La terre chancelle.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 24.19  La terre se fissure,
La terre craque,
La terre est secouée,

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 24.19  La terre se fissure, la terre craque, la terre vacille,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 24.19  La terre est déchirée, La terre se brise, La terre chancelle.

Segond 21

Esaïe 24.19  La terre est déchirée, la terre se brise, la terre tremble.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 24.19  La terre se déchire,
et se fissure,
elle vacille,

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 24.19  La terre se brise,
la terre vole en éclats,
elle est violemment secouée.

Bible de Jérusalem

Esaïe 24.19  Un brisement, la terre s’est brisée, un sursaut, la terre a sursauté, un vacillement, la terre a vacillé.

Bible Annotée

Esaïe 24.19  La terre se brise avec violence, la terre se fend avec fracas, la terre s’ébranle avec force.

John Nelson Darby

Esaïe 24.19  La terre est entièrement brisée, la terre se dissout, la terre est violemment remuée ;

David Martin

Esaïe 24.19  La terre s’est entièrement brisée, la terre s’est entièrement écrasée, la terre s’est entièrement remuée de sa place.

Osterwald

Esaïe 24.19  La terre se brise, la terre se rompt, la terre chancelle.

Auguste Crampon

Esaïe 24.19  La terre se brise avec violence ; la terre éclate avec fracas ; la terre s’ébranle avec force.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 24.19  La terre souffrira des élancements qui la déchireront, des renversements qui la briseront, des secousses qui l’ébranleront.

André Chouraqui

Esaïe 24.19  L’effritement, la terre s’effrite ; l’émiettement, la terre s’émiette ; le chancellement, la terre chancelle.

Zadoc Kahn

Esaïe 24.19  La terre éclate en se brisant, la terre tombe en pièces, la terre vacille étrangement.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 24.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 24.19  רֹ֥עָה הִֽתְרֹעֲעָ֖ה הָאָ֑רֶץ פֹּ֤ור הִֽתְפֹּורְרָה֙ אֶ֔רֶץ מֹ֥וט הִֽתְמֹוטְטָ֖ה אָֽרֶץ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 24.19  The earth has broken down and has utterly collapsed. Everything is lost, abandoned, and confused.