×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 22.8

Esaïe 22.8 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 22.8  Les derniers retranchements de Juda sont forcés, Et en ce jour tu visites les armures de la maison de la forêt.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 22.8  Les derniers retranchements de Juda sont forcés, Et en ce jour tu visites les armures de la maison de la forêt.

Segond 21

Esaïe 22.8  Les dernières défenses de Juda sont forcées, et ce jour-là tu tournes les regards vers l’arsenal de la maison de la forêt.

Les autres versions

Bible Annotée

Esaïe 22.8  On a ôté le voile à Juda ; et il a regardé en ce jour-là à l’arsenal du palais de la forêt.

John Nelson Darby

Esaïe 22.8  Et il ôte la couverture de Juda. Et tu as regardé en ce jour-là vers l’arsenal de la maison de la forêt ;

David Martin

Esaïe 22.8  Et on a découvert ce qui couvrait Juda, et tu as regardé en ce jour-là vers les armes de la maison du parc.

Ostervald

Esaïe 22.8  Le voile de Juda est levé, et en ce jour tu portes tes regards vers les armes du palais de la forêt.

Lausanne

Esaïe 22.8  On lève le voile de Juda : tu regardes, en ce jour-là, aux armes de la maison de la Forêt.

Vigouroux

Esaïe 22.8  Le voile de Juda sera enlevé, et tu visiteras en ce jour-là l’arsenal du palais et (de la maison) de la forêt.[22.8 Ce qui couvrait Juda ; son avant-mur, ses fortifications. ― L’arsenal, etc. Salomon bâtit dans son palais un arsenal surnommé la maison de la forêt du Liban, ou simplement la maison du Liban. Comparer à 3 Rois, chapitre 7.]

Auguste Crampon

Esaïe 22.8  Et en ce jour-là tu regardes vers l’arsenal du palais de la forêt ;

Lemaistre de Sacy

Esaïe 22.8   L’ennemi détruira toutes les murailles qui couvraient Juda, et vous jetterez alors les yeux sur l’arsenal du palais, appelé la maison de la forêt.

Zadoc Kahn

Esaïe 22.8  Et quand l’ennemi a enlevé ainsi le voile de Juda, tu mets alors ton espoir dans l’arsenal de la Maison de la Forêt.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 22.8  וַיְגַ֕ל אֵ֖ת מָסַ֣ךְ יְהוּדָ֑ה וַתַּבֵּט֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא אֶל־נֶ֖שֶׁק בֵּ֥ית הַיָּֽעַר׃

La Vulgate

Esaïe 22.8  et revelabitur operimentum Iudae et videbis in die illa armamentarium domus saltus