×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 14.4

Esaïe 14.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 14.4  Alors tu prononceras ce chant sur le roi de Babylone, Et tu diras : Eh quoi ! Le tyran n’est plus ! L’oppression a cessé !

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 14.4  Alors tu prononceras cette sentence contre le roi de Babylone
Et tu diras :
Quoi donc, l’oppresseur n’est plus !
La tyrannie a cessé !

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 14.4  alors tu prononceras ce poème contre le roi de Babylone et tu diras : Comment ! L’oppresseur n’est plus ! La tyrannie a cessé !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 14.4  Alors tu prononceras ce chant sur le roi de Babylone, Et tu diras : Eh quoi ! le tyran n’est plus ! L’oppression a cessé !

Segond 21

Esaïe 14.4  tu entonneras ce chant satirique sur le roi de Babylone, tu diras : « Comment ! L’oppresseur n’est plus là ! La dictature a pris fin !

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 14.4  tu chanteras ce chant pour te moquer du roi de Babylone.
Oui, tu diras :
Comment est-ce possible ? L’oppresseur n’est plus là !
Finie la tyrannie :

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 14.4  tu entonneras cette chanson sur le roi de Babylone :
Comment a-t-il fini, l’oppresseur ?
Comment a fini son arrogance ?

Bible de Jérusalem

Esaïe 14.4  tu entonneras cette satire sur le roi de Babylone, et tu diras : Comment a fini le tyran, a fini son arrogance ?

Bible Annotée

Esaïe 14.4  que tu entonneras ce chant sur le roi de Babel, et tu diras : Comment a fini le tyran, a cessé l’oppression ?

John Nelson Darby

Esaïe 14.4  que tu prononceras ce cantique sentencieux sur le roi de Babylone, et tu diras : Comment l’oppresseur a-t-il cessé ? comment l’exactrice a-t-elle cessé ?

David Martin

Esaïe 14.4  Tu te moqueras ainsi du Roi de Babylone, et tu diras ; comment se repose l’exacteur ? [comment] se repose celle qui était si avide de richesses ?

Osterwald

Esaïe 14.4  Tu commenceras ce chant sur le roi de Babylone, et tu diras : Comment a fini le tyran, comment a fini l’oppression ?

Auguste Crampon

Esaïe 14.4  tu entonneras cette satire contre le roi de Babylone, et tu diras : Comment a fini le tyran, a cessé l’oppression ?

Lemaistre de Sacy

Esaïe 14.4  vous userez de ces discours figurés contre le roi de Babylone, et vous direz : Qu’est devenu ce maître impitoyable ? Comment ce tribut qu’il exigeait si sévèrement , a-t-il cessé ?

André Chouraqui

Esaïe 14.4  élève cet exemple contre le roi de Babèl et dis : Quoi ! il chôme, le tyran ; elle chôme, l’orpailleuse !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 14.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 14.4  וְנָשָׂ֜אתָ הַמָּשָׁ֥ל הַזֶּ֛ה עַל־מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל וְאָמָ֑רְתָּ אֵ֚יךְ שָׁבַ֣ת נֹגֵ֔שׂ שָׁבְתָ֖ה מַדְהֵבָֽה׃