Esaïe 14.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 14.28 (LSG) | L’année de la mort du roi Achaz, cet oracle fut prononcé: |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 14.28 (NEG) | L’année de la mort du roi Achaz, cet oracle fut prononcé : |
| Segond 21 (2007) | Esaïe 14.28 (S21) | Voici le message prononcé l’année de la mort du roi Achaz. |
| Louis Segond + Strong | Esaïe 14.28 (LSGSN) | L’année de la mort du roi Achaz, cet oracle fut prononcé : |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Esaïe 14.28 (BAN) | L’année de la mort du roi Achaz, cette sentence fut prononcée : |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 14.28 (SAC) | Cette prophétie qui suit, a été prononcée l’année de la mort du roi Achaz : |
| David Martin (1744) | Esaïe 14.28 (MAR) | L’année en laquelle mourut le Roi Achaz, cette charge-ci fut [mise en avant]. |
| Ostervald (1811) | Esaïe 14.28 (OST) | L’année de la mort du roi Achaz, cet oracle fut prononcé : |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 14.28 (CAH) | Dans l’année de la mort du roi A’haz fut (prononcé) ce massa (discours accablant) : |
| Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 14.28 (GBT) | Cette prophétie a été prononcée l’année de la mort du roi Achaz. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 14.28 (PGR) | L’année de la mort du Roi Achaz cet oracle fut prononcé. |
| Lausanne (1872) | Esaïe 14.28 (LAU) | L’année de la mort du roi Achaz, cet oracle fut [prononcé] : |
| Darby (1885) | Esaïe 14.28 (DBY) | L’année de la mort du roi Achaz, fut prononcé cet oracle : |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 14.28 (TAN) | L’année de la mort du roi Achaz fut prononcé cet oracle : |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 14.28 (VIG) | (En) L’année de la mort du roi Achaz, cet oracle (cette prophétie accablante) fut prononcé(e). |
| Fillion (1904) | Esaïe 14.28 (FIL) | L’année de la mort du roi Achaz, cet oracle fut prononcé. |
| Auguste Crampon (1923) | Esaïe 14.28 (CRA) | L’année de la mort du roi Achaz, cet oracle fut prononcé : |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 14.28 (BPC) | L’année de la mort du roi Achaz, cet oracle fut prononcé. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 14.28 (AMI) | Cette prophétie qui suit a été prononcée l’année de la mort du roi Achaz : |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Esaïe 14.28 (LXX) | τοῦ ἔτους οὗ ἀπέθανεν Αχαζ ὁ βασιλεύς ἐγενήθη τὸ ῥῆμα τοῦτο. |
| Vulgate (1592) | Esaïe 14.28 (VUL) | in anno quo mortuus est rex Ahaz factum est onus istud |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 14.28 (SWA) | Ufunuo huu ulikuja mwaka ule alipokufa mfalme Ahazi. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 14.28 (BHS) | בִּשְׁנַת־מֹ֖ות הַמֶּ֣לֶךְ אָחָ֑ז הָיָ֖ה הַמַּשָּׂ֥א הַזֶּֽה׃ |