×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 14.26

Esaïe 14.26 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 14.26  Voilà la résolution prise contre toute la terre, Voilà la main étendue sur toutes les nations.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 14.26  Voilà la résolution prise contre toute la terre,
Voilà la main étendue sur toutes les nations.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 14.26  Voilà le projet formé contre toute la terre, voilà la main étendue contre toutes les nations.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 14.26  Voilà la résolution prise contre toute la terre, Voilà la main étendue sur toutes les nations.

Segond 21

Esaïe 14.26  Voilà la décision qui a été prise contre toute la terre, telle est la puissance qui est déployée contre toutes les nations.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 14.26  Telle est la décision que l’Éternel a prise contre la terre entière,
et telle est la menace qu’il adresse à toute nation.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 14.26  Telle est la décision prise à l’encontre de toute la terre,
telle est la main étendue contre toutes les nations.

Bible de Jérusalem

Esaïe 14.26  Telle est la décision prise contre toute la terre, telle est la main étendue sur toutes les nations.

Bible Annotée

Esaïe 14.26  C’est là le dessein qui est arrêté contre toute la terre, et c’est là la main qui est étendue contre toutes les nations !

John Nelson Darby

Esaïe 14.26  C’est là le conseil qui est arrêté contre toute la terre, et c’est là la main qui est étendue sur toutes les nations.

David Martin

Esaïe 14.26  C’est là le conseil qui a été arrêté contre toute la terre, et c’est là la main étendue sur toutes les nations.

Osterwald

Esaïe 14.26  C’est là le dessein arrêté contre toute la terre, c’est là la main étendue sur toutes les nations.

Auguste Crampon

Esaïe 14.26  C’est là le dessein qui est arrêté contre toute la terre, et c’est là la main qui est étendue contre toutes les nations !

Lemaistre de Sacy

Esaïe 14.26  C’est là le dessein que j’ai formé sur toute la terre ; c’est pour cela que j’ai étendu mon bras sur toutes les nations.

André Chouraqui

Esaïe 14.26  Voilà le conseil conseillé à toute la terre, voilà la main brandie contre toutes les nations. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 14.26  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 14.26  זֹ֛את הָעֵצָ֥ה הַיְּעוּצָ֖ה עַל־כָּל־הָאָ֑רֶץ וְזֹ֛את הַיָּ֥ד הַנְּטוּיָ֖ה עַל־כָּל־הַגֹּויִֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 14.26  I have a plan for the whole earth, for my mighty power reaches throughout the world.