×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 14.25

Esaïe 14.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 14.25  Je briserai l’Assyrien dans mon pays, Je le foulerai aux pieds sur mes montagnes ; Et son joug leur sera ôté, Et son fardeau sera ôté de leurs épaules.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 14.25  Je briserai l’Assyrien dans mon pays,
Je le piétinerai sur mes montagnes ;
Son joug leur sera ôté,
Et son fardeau sera ôté de leurs épaules.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 14.25  je briserai l’Assyrien dans mon pays, je le piétinerai sur mes montagnes ; son joug leur sera ôté, et son fardeau sera ôté de leur épaule.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 14.25  Je briserai l’Assyrien dans mon pays, Je le foulerai aux pieds sur mes montagnes ; Et son joug leur sera ôté, Et son fardeau sera ôté de leurs épaules.

Segond 21

Esaïe 14.25  Je mettrai l’Assyrien en pièces dans mon pays, je le piétinerai sur mes montagnes, si bien que la domination qu’il exerçait sur eux sera écartée, le fardeau qu’il faisait peser sur eux sera retiré. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 14.25  oui, je briserai l’Assyrie dans mon pays,
je la piétinerai sur mes montagnes.
J’écarterai de vous le joug qu’elle imposait,
j’ôterai son fardeau de dessus votre épaule. »

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 14.25  Je briserai l’Assyrie dans mon pays,
je la piétinerai sur mes montagnes.
A ceux qui le portaient, son joug sera enlevé,
son fardeau sera enlevé de leurs épaules. »

Bible de Jérusalem

Esaïe 14.25  Je briserai Assur dans mon pays, je le piétinerai sur mes montagnes. Et son joug glissera de sur eux, son fardeau glissera de son épaule.

Bible Annotée

Esaïe 14.25  que je briserai Assur dans ma terre, et que je le foulerai sur mes montagnes ! Alors son joug sera ôté de dessus eux, et son fardeau sera ôté de leur épaule.

John Nelson Darby

Esaïe 14.25  de briser l’Assyrien dans mon pays ; et je le foulerai aux pieds sur mes montagnes ; et son joug sera ôté de dessus eux, et son fardeau sera ôté de dessus leurs épaules.

David Martin

Esaïe 14.25  C’est que je froisserai le Roi d’Assyrie dans ma terre, je le foulerai sur mes montagnes ; et son joug sera ôté de dessus eux, et son fardeau sera ôté de dessus leurs épaules.

Osterwald

Esaïe 14.25  De briser Assur dans ma terre, et de le fouler aux pieds sur mes montagnes ; son joug sera ôté de dessus mon peuple, et son fardeau de dessus leurs épaules.

Auguste Crampon

Esaïe 14.25  Je briserai Assur dans ma terre, et je le foulerai sur mes montagnes. Alors son joug sera ôté de dessus eux, et son fardeau sera enlevé de leurs épaules.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 14.25  s’exécutera : Je perdrai les Assyriens dans ma terre, je les foulerai aux pieds sur mes montagnes ; et Israël secouera le joug qu’ils lui avaient imposé, et se déchargera des fardeaux dont ils l’accablaient.

André Chouraqui

Esaïe 14.25  briser Ashour en ma terre ; sur mes montagnes je l’écrase. Son joug s’écarte d’eux, son fardeau s’écarte de son épaule.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 14.25  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 14.25  לִשְׁבֹּ֤ר אַשּׁוּר֙ בְּאַרְצִ֔י וְעַל־הָרַ֖י אֲבוּסֶ֑נּוּ וְסָ֤ר מֵֽעֲלֵיהֶם֙ עֻלֹּ֔ו וְסֻ֨בֳּלֹ֔ו מֵעַ֥ל שִׁכְמֹ֖ו יָסֽוּר׃