×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 14.24

Esaïe 14.24 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Le Seigneur des armées a fait ce serment : Je jure que ce que j’ai pensé arrivera, et que ce que j’ai arrêté dans mon esprit
MARL’Éternel des armées a juré, en disant ; S’il n’est fait ainsi que je l’ai pensé, même comme je l’ai arrêté dans mon conseil, il tiendra ;
OSTL’Éternel des armées l’a juré, disant : Certainement, la chose arrivera comme je l’ai projetée, et ce que j’ai résolu, s’accomplira :
CAHIeovah Tsebaoth a juré, disant : Oui il en sera comme j’ai imaginé, et ce que j’ai résolu aura lieu.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRL’Éternel des armées le jure, en disant : Oui, comme je l’ai conçu, ainsi sera-t-il fait ; et comme je l’ai arrêté, ainsi arrivera-t-il !
LAUL’Éternel des armées a juré, en disant : Pour certain, comme je le médite, ainsi sera-t-il, et comme je l’ai résolu, la chose arrivera :
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYL’Éternel des armées a juré, disant : Pour certain, comme j’ai pensé, ainsi il arrivera, et, comme j’ai pris conseil, la chose s’accomplira,
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANL’Éternel des armées a juré, disant : Si cela n’arrive pas comme je l’ai pensé, et si cela ne se fait pas comme je l’ai décidé :
ZAKL’Éternel-Cebaot a prononcé ce serment : “ Certes, ce que j’ai résolu arrivera, ce que j’ai décrété s’accomplira.
VIGLe Seigneur des armées a juré ; en disant : Oui, ce que j’ai pensé arrivera, et ce que j’ai arrêté dans mon esprit[14.24-27 Prophétie contre les Assyriens.]
FILLe Seigneur des armées a juré; en disant : Oui, ce que J’ai pensé arrivera, et ce que J’ai arrêté dans Mon esprit
LSGL’Éternel des armées l’a juré, en disant : Oui, ce que j’ai décidé arrivera, Ce que j’ai résolu s’accomplira.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAYahweh des armées a juré en disant : " Oui, le dessein qui est arrêté s’accomplira, et ce que j’ai décidé se réalisera.
BPCYahweh des armées l’a juré disant : - Comme je l’ai pensé, cela arrivera ; - comme je l’ai décidé, cela s’accomplira :
JERYahvé Sabaot l’a juré : Oui ! Comme j’ai projeté, cela se fera, comme j’ai décidé, cela se réalisera :
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGL’Éternel des armées l’a juré, en disant : Oui, ce que j’ai décidé arrivera, Ce que j’ai résolu s’accomplira.
CHUIHVH-Adonaï Sebaot a juré pour dire : « C’est ainsi que je l’imaginais ; et comme je le conseillais, cela se réalise :
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPYahvé Sabaot l’a juré: “Tout sera comme je l’ai conçu et voulu. Les choses se réaliseront.
S21L’Éternel, le maître de l’univers, en a fait le serment : « Oui, tout se passera comme je l’ai projeté, ce que j’ai décidé s’accomplira.
KJFLe SEIGNEUR des armées a juré, disant: Certainement, comme je l’ai pensé, ainsi il arrivera, et comme j’ai décidé, ainsi il tiendra:
LXXτάδε λέγει κύριος σαβαωθ ὃν τρόπον εἴρηκα οὕτως ἔσται καὶ ὃν τρόπον βεβούλευμαι οὕτως μενεῖ.
VULiuravit Dominus exercituum dicens si non ut putavi ita erit et quomodo mente tractavi
BHSנִשְׁבַּ֛ע יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות לֵאמֹ֑ר אִם־לֹ֞א כַּאֲשֶׁ֤ר דִּמִּ֨יתִי֙ כֵּ֣ן הָיָ֔תָה וְכַאֲשֶׁ֥ר יָעַ֖צְתִּי הִ֥יא תָקֽוּם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !