×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 14.18

Esaïe 14.18 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 14.18  Tous les rois des nations, oui, tous, Reposent avec honneur, chacun dans son tombeau.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 14.18  Tous les rois des nations, oui, tous, Reposent avec honneur, chacun dans son tombeau.

Segond 21

Esaïe 14.18  « Tous les rois des nations, oui, tous, reposent dans la gloire, chacun chez lui,

Les autres versions

Bible Annotée

Esaïe 14.18  Tous les rois des nations, tous, reposent avec gloire, chacun en sa maison ;

John Nelson Darby

Esaïe 14.18  -Tous les rois des nations, eux tous, reposent dans leur gloire, chacun dans sa maison ;

David Martin

Esaïe 14.18  Tous les Rois des nations sont morts avec gloire, chacun dans sa maison ;

Ostervald

Esaïe 14.18  Tous les rois des nations, oui tous, reposent avec gloire, chacun dans sa demeure.

Lausanne

Esaïe 14.18  Tous les rois des nations, tous, sont couchés avec gloire chacun dans sa maison.

Vigouroux

Esaïe 14.18  Tous les rois des nations sont morts avec gloire, et chacun d’eux a son tombeau (maison) ;

Auguste Crampon

Esaïe 14.18  Tous les rois des nations, tous, reposent avec honneur, chacun dans sa maison ;

Lemaistre de Sacy

Esaïe 14.18  Tous les rois des nations sont morts avec gloire, et chacun d’eux a son tombeau.

Zadoc Kahn

Esaïe 14.18  Tous les rois des nations sont couchés avec honneur, chacun dans son mausolée;

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 14.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 14.18  כָּל־מַלְכֵ֥י גֹויִ֖ם כֻּלָּ֑ם שָׁכְב֥וּ בְכָבֹ֖וד אִ֥ישׁ בְּבֵיתֹֽו׃

La Vulgate

Esaïe 14.18  omnes reges gentium universi dormierunt in gloria vir in domo sua