Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 14.18

Esaïe 14.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 14.18 (LSG)Tous les rois des nations, oui, tous, Reposent avec honneur, chacun dans son tombeau.
Esaïe 14.18 (NEG)Tous les rois des nations, oui, tous, Reposent avec honneur, chacun dans son tombeau.
Esaïe 14.18 (S21)« Tous les rois des nations, oui, tous, reposent dans la gloire, chacun chez lui,
Esaïe 14.18 (LSGSN)Tous les rois des nations, oui, tous, Reposent avec honneur, chacun dans son tombeau.

Les Bibles d'étude

Esaïe 14.18 (BAN)Tous les rois des nations, tous, reposent avec gloire, chacun en sa maison ;

Les « autres versions »

Esaïe 14.18 (SAC)Tous les rois des nations sont morts avec gloire, et chacun d’eux a son tombeau.
Esaïe 14.18 (MAR)Tous les Rois des nations sont morts avec gloire, chacun dans sa maison ;
Esaïe 14.18 (OST)Tous les rois des nations, oui tous, reposent avec gloire, chacun dans sa demeure.
Esaïe 14.18 (CAH)Tous les rois des nations, tous, sont couchés avec honneur, chacun dans son mausolée.
Esaïe 14.18 (GBT)Tous les rois des nations sont morts avec gloire, et chacun a son tombeau.
Esaïe 14.18 (PGR)Tous les rois des nations reposent tous avec honneur, chacun dans sa tombe ;
Esaïe 14.18 (LAU)Tous les rois des nations, tous, sont couchés avec gloire chacun dans sa maison.
Esaïe 14.18 (DBY)-Tous les rois des nations, eux tous, reposent dans leur gloire, chacun dans sa maison ;
Esaïe 14.18 (TAN)Tous les rois des nations sont couchés avec honneur, chacun dans son mausolée ;
Esaïe 14.18 (VIG)Tous les rois des nations sont morts avec gloire, et chacun d’eux a son tombeau (maison) ;
Esaïe 14.18 (FIL)Tous les rois des nations sont morts avec gloire, et chacun d’eux a son tombeau;
Esaïe 14.18 (CRA)Tous les rois des nations, tous, reposent avec honneur, chacun dans sa maison ;
Esaïe 14.18 (BPC)Tous les rois des nations, - tous reposent avec honneur, - chacun dans sa demeure ;
Esaïe 14.18 (AMI)Tous les rois des nations sont morts avec gloire, et chacun d’eux a son tombeau.

Langues étrangères

Esaïe 14.18 (LXX)πάντες οἱ βασιλεῖς τῶν ἐθνῶν ἐκοιμήθησαν ἐν τιμῇ ἄνθρωπος ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ.
Esaïe 14.18 (VUL)omnes reges gentium universi dormierunt in gloria vir in domo sua
Esaïe 14.18 (SWA)Wafalme wote wa mataifa wamezikwa wote kwa heshima, Kila mmoja ndani ya nyumba yake mwenyewe;
Esaïe 14.18 (BHS)כָּל־מַלְכֵ֥י גֹויִ֖ם כֻּלָּ֑ם שָׁכְב֥וּ בְכָבֹ֖וד אִ֥ישׁ בְּבֵיתֹֽו׃