×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 14.17

Esaïe 14.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 14.17  Qui réduisait le monde en désert, Qui ravageait les villes, Et ne relâchait point ses prisonniers ?

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 14.17  Qui réduisait le monde en désert,
Qui ravageait ses villes
Et ne relâchait pas ses prisonniers ?

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 14.17  qui réduisait le monde en désert, qui rasait ses villes et ne relâchait pas ses prisonniers ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 14.17  Qui réduisait le monde en désert, Qui ravageait les villes, Et ne relâchait point ses prisonniers ?

Segond 21

Esaïe 14.17  qui rendait le monde pareil à un désert, qui dévastait ses villes et ne relâchait pas ses prisonniers ? ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 14.17  qui changeait le monde en désert,
qui détruisait les villes
et qui ne relâchait jamais ses prisonniers ? »

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 14.17  qui transformait le monde en désert,
rasant les villes
et ne rendant pas à leur foyer les prisonniers ? »

Bible de Jérusalem

Esaïe 14.17  Il a réduit le monde en désert, rasé les villes, il ne renvoyait pas chez eux les prisonniers.

Bible Annotée

Esaïe 14.17  qui réduisait le monde en désert, détruisait les villes et ne relâchait pas ses captifs ?

John Nelson Darby

Esaïe 14.17  qui a fait du monde un désert, et qui ruinait ses villes ? Ses prisonniers, il ne les renvoyait pas chez eux.

David Martin

Esaïe 14.17  Qui a réduit le monde habitable comme en un désert, et qui a détruit ses villes, et n’a point relâché ses prisonniers [pour les renvoyer] en leur maison ?

Osterwald

Esaïe 14.17  Qui changeait le monde en désert, qui détruisait les villes et ne relâchait pas ses prisonniers ?

Auguste Crampon

Esaïe 14.17  qui faisait du monde un désert, détruisait les villes, et ne laissait pas ses captifs revenir chez eux ?

Lemaistre de Sacy

Esaïe 14.17  qui a fait du monde un désert, qui en a détruit les villes, et qui a retenu dans les chaînes ceux qu’il avait faits ses prisonniers.

André Chouraqui

Esaïe 14.17  Il a réduit le monde en désert, cassé ses villes ; ses prisonniers, il ne leur ouvrait pas la maison.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 14.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 14.17  שָׂ֥ם תֵּבֵ֛ל כַּמִּדְבָּ֖ר וְעָרָ֣יו הָרָ֑ס אֲסִירָ֖יו לֹא־פָ֥תַח בָּֽיְתָה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 14.17  Is this the one who destroyed the world and made it into a wilderness? Is this the king who demolished the world's greatest cities and had no mercy on his prisoners?'