×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 14.17

Esaïe 14.17 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 14.17  Qui réduisait le monde en désert, Qui ravageait les villes, Et ne relâchait point ses prisonniers ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 14.17  Qui réduisait le monde en désert, Qui ravageait les villes, Et ne relâchait point ses prisonniers ?

Segond 21

Esaïe 14.17  qui rendait le monde pareil à un désert, qui dévastait ses villes et ne relâchait pas ses prisonniers ? ›

Les autres versions

Bible Annotée

Esaïe 14.17  qui réduisait le monde en désert, détruisait les villes et ne relâchait pas ses captifs ?

John Nelson Darby

Esaïe 14.17  qui a fait du monde un désert, et qui ruinait ses villes ? Ses prisonniers, il ne les renvoyait pas chez eux.

David Martin

Esaïe 14.17  Qui a réduit le monde habitable comme en un désert, et qui a détruit ses villes, et n’a point relâché ses prisonniers [pour les renvoyer] en leur maison ?

Ostervald

Esaïe 14.17  Qui changeait le monde en désert, qui détruisait les villes et ne relâchait pas ses prisonniers ?

Lausanne

Esaïe 14.17  qui rendait le monde pareil au désert et en renversait les villes ? qui ne renvoyait{Héb. n’élargissait.} pas ses captifs dans leurs maisons ?

Vigouroux

Esaïe 14.17  qui a fait du monde (de l’univers) un désert, qui en a détruit les villes, et qui n’a pas ouvert la prison à ceux qu’il avait enchaînés ?

Auguste Crampon

Esaïe 14.17  qui faisait du monde un désert, détruisait les villes, et ne laissait pas ses captifs revenir chez eux ?

Lemaistre de Sacy

Esaïe 14.17  qui a fait du monde un désert, qui en a détruit les villes, et qui a retenu dans les chaînes ceux qu’il avait faits ses prisonniers.

Zadoc Kahn

Esaïe 14.17  qui changeait le monde en désert, renversait les villes et jamais n’ouvrait à ses captifs la porte des cachots ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 14.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 14.17  שָׂ֥ם תֵּבֵ֛ל כַּמִּדְבָּ֖ר וְעָרָ֣יו הָרָ֑ס אֲסִירָ֖יו לֹא־פָ֥תַח בָּֽיְתָה׃

La Vulgate

Esaïe 14.17  qui posuit orbem desertum et urbes eius destruxit vinctis eius non aperuit carcerem