Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 13.7

Esaïe 13.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 13.7 (LSG)C’est pourquoi toutes les mains s’affaiblissent, Et tout cœur d’homme est abattu.
Esaïe 13.7 (NEG)C’est pourquoi toutes les mains s’affaiblissent, Et tout cœur d’homme est abattu.
Esaïe 13.7 (S21)C’est pourquoi tous baissent les bras, tous les hommes se découragent.
Esaïe 13.7 (LSGSN)C’est pourquoi toutes les mains s’affaiblissent , Et tout cœur d’homme est abattu .

Les Bibles d'étude

Esaïe 13.7 (BAN)C’est pourquoi toutes les mains deviendront lâches, et tout cœur d’homme se fondra.

Les « autres versions »

Esaïe 13.7 (SAC)C’est pourquoi tous les bras seront languissants, et tous les cœurs se fondront comme la cire ; (8) ils seront brisés ; ils seront agités de convulsions et de douleurs, ils souffriront des maux comme une femme qui est en travail : ils se regarderont l’un l’autre avec étonnement, et leurs visages seront desséchés comme s’ils avaient été brûlés par le feu.
Esaïe 13.7 (MAR)C’est pourquoi toutes les mains deviendront lâches, et tout cœur d’homme se fondra.
Esaïe 13.7 (OST)Aussi toutes les mains deviennent lâches, et tout cœur d’homme se fond.
Esaïe 13.7 (CAH)C’est pourquoi toutes les mains sont affaiblies, et le cœur de chaque homme s’amollit.
Esaïe 13.7 (GBT)C’est pourquoi tous les bras seront languissants, et tous les cœurs seront flétris ;
Esaïe 13.7 (PGR)Aussi toutes les mains sont lâches, et le cœur de tout homme se fond.
Esaïe 13.7 (LAU)Aussi, toutes les mains deviennent lâches et tout cœur d’homme se fond.
Esaïe 13.7 (DBY)C’est pourquoi toutes les mains deviendront lâches,
Esaïe 13.7 (TAN)Aussi toutes les mains sont défaillantes, tout cœur d’homme se liquéfie.
Esaïe 13.7 (VIG)C’est pourquoi toutes les mains seront languissantes (affaiblies), et tout cœur d’homme se fondra et sera brisé (se desséchera).
Esaïe 13.7 (FIL)C’est pourquoi toutes les mains seront languissantes, et tout coeur d’homme se fondra et sera brisé.
Esaïe 13.7 (CRA)C’est pourquoi toute main sera défaillante, et tout cœur d’homme se fondra.
Esaïe 13.7 (BPC)C’est pourquoi toutes les mains deviennent lâches - et tout cœur d’homme se fond ; ils sont consternés.
Esaïe 13.7 (AMI)C’est pourquoi toutes les mains s’affaibliront et tous les cœurs se fondront.

Langues étrangères

Esaïe 13.7 (LXX)διὰ τοῦτο πᾶσα χεὶρ ἐκλυθήσεται καὶ πᾶσα ψυχὴ ἀνθρώπου δειλιάσει.
Esaïe 13.7 (VUL)propter hoc omnes manus dissolventur et omne cor hominis tabescet
Esaïe 13.7 (SWA)Kwa sababu hiyo mikono yote italegea, na moyo wa kila mtu utayeyuka.
Esaïe 13.7 (BHS)עַל־כֵּ֖ן כָּל־יָדַ֣יִם תִּרְפֶּ֑ינָה וְכָל־לְבַ֥ב אֱנֹ֖ושׁ יִמָּס׃