Esaïe 1.21 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Esaïe 1.21 | Comment la cité fidèle, pleine de droiture et d’équité, est-elle devenue une prostituée ? La justice habitait dans elle ; et il n’y a maintenant que des meurtriers. |
David Martin - 1744 - MAR | Esaïe 1.21 | Comment s’est prostituée la cité fidèle ? elle était pleine de droiture, et la justice logeait en elle, mais maintenant elle est pleine de meurtriers. |
Ostervald - 1811 - OST | Esaïe 1.21 | Comment la cité fidèle est-elle devenue une prostituée ? Elle était pleine de droiture, la justice habitait en elle ; et maintenant, des meurtriers ! |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Esaïe 1.21 | Ah ! comme est devenue une prostituée la cité fidèle ! Remplie (jadis) de justice, la droiture y demeurait, et maintenant, des assassins ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Esaïe 1.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Esaïe 1.21 | Comment la cité fidèle s’est-elle changée en prostituée ? Elle était remplie d’équité, la justice y habitait, et maintenant des meurtriers ! |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Esaïe 1.21 | Comment la cité fidèle est-elle devenue une prostituée ? Pleine de droiture, la justice habitait en elle, et maintenant, des meurtriers ! |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Esaïe 1.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Esaïe 1.21 | Comment la ville fidèle est-elle devenue une prostituée ? Elle était pleine de droiture ; la justice habitait en elle, et maintenant, des meurtriers ! |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Esaïe 1.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Esaïe 1.21 | Comment est-elle devenue une prostituée, la cité fidèle ; elle, pleine de droiture, dans laquelle la justice habitait, et maintenant… des meurtriers ! |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Esaïe 1.21 | Ah ! Comment est-elle devenue une prostituée, la Cité fidèle Jadis pleine de justice, c’était l’asile de la vertu, et maintenant elle est un repaire d’assassins ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Esaïe 1.21 | Comment la cité fidèle, pleine d’équité, est-elle devenue une prostituée ? La justice habitait en elle, et (mais) maintenant il y a des meurtriers. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Esaïe 1.21 | Comment la cité fidèle, pleine d’équité, est-elle devenue une prostituée? La justice habitait en elle, et maintenant il y a des meurtriers. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Esaïe 1.21 | Quoi donc ! La cité fidèle est devenue une prostituée ! Elle était remplie d’équité, la justice y habitait, Et maintenant il y a des assassins ! |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Esaïe 1.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Esaïe 1.21 | Comment est-elle devenue une prostituée, la cité fidèle, elle, pleine d’équité, dans laquelle la justice habitait, et maintenant... des meurtriers ! |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Esaïe 1.21 | Comment est-elle devenue une prostituée, la cité fidèle, - qui était pleine de droiture, Dans laquelle la justice habitait, - et maintenant des assassins ? |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Esaïe 1.21 | Comment est-elle devenue une prostituée, la cité fidèle ? Sion, pleine de droiture, où la justice habitait, et maintenant des assassins ! |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Esaïe 1.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Esaïe 1.21 | Quoi donc! la cité fidèle est devenue une prostituée! Elle était remplie d’équité, la justice y habitait, Et maintenant il y a des assassins! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Esaïe 1.21 | Quoi ! elle est devenue une putain, la cité de l’adhérence ? Pleine de jugement, la justice nuitait en elle. Mais maintenant, des meurtriers. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Esaïe 1.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Esaïe 1.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Esaïe 1.21 | Comment la Cité fidèle s’est-elle faite prostituée, cette cité du droit, demeure de la justice? Maintenant on n’y trouve que des assassins. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Esaïe 1.21 | Comment ! La ville fidèle est devenue une prostituée ! Elle était remplie d’équité, la justice y habitait, et maintenant il y a des assassins ! |
King James en Français - 2016 - KJF | Esaïe 1.21 | Comment la ville fidèle est-elle devenue une prostituée! Elle était pleine de jugement, la droiture logeait en elle; mais maintenant, des meurtriers. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Esaïe 1.21 | πῶς ἐγένετο πόρνη πόλις πιστὴ Σιων πλήρης κρίσεως ἐν ᾗ δικαιοσύνη ἐκοιμήθη ἐν αὐτῇ νῦν δὲ φονευταί. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Esaïe 1.21 | quomodo facta est meretrix civitas fidelis plena iudicii iustitia habitavit in ea nunc autem homicidae |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Esaïe 1.21 | אֵיכָה֙ הָיְתָ֣ה לְזֹונָ֔ה קִרְיָ֖ה נֶאֱמָנָ֑ה מְלֵאֲתִ֣י מִשְׁפָּ֗ט צֶ֛דֶק יָלִ֥ין בָּ֖הּ וְעַתָּ֥ה מְרַצְּחִֽים׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Esaïe 1.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |