Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Cantique 7.10

Cantique 7.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Cantique 7.10 (LSG)(7.11) Je suis à mon bien-aimé, Et ses désirs se portent vers moi.
Cantique 7.10 (NEG)Et ta bouche comme un vin excellent,…

La Sulamithe

Qui coule aisément pour mon bien-aimé, Et glisse sur les lèvres de ceux qui s’endorment !
Cantique 7.10 (S21)et ton palais comme un vin excellent ! La jeune femme Il coule aisément pour mon bien-aimé et glisse sur les lèvres de ceux qui s’endorment !
Cantique 7.10 (LSGSN) Je suis à mon bien-aimé, Et ses désirs se portent vers moi.

Les Bibles d'étude

Cantique 7.10 (BAN)Je suis à mon bien-aimé, et son désir se porte vers moi.

Les « autres versions »

Cantique 7.10 (SAC)Je suis à mon bien-aimé, et son cœur se tourne vers moi.
Cantique 7.10 (MAR)Je suis à mon bien-aimé, et son désir est vers moi.
Cantique 7.10 (OST)Je suis à mon bien-aimé, et son désir tend vers moi.
Cantique 7.10 (CAH)Et ton palais comme un vin excellent qui coule à mon bien aimé tout droit, s’insinuant (entre) les lèvres de ceux qui dorment.
Cantique 7.10 (GBT)L’accent de votre voix est comme un vin généreux digne d’être bu par mon bien-aimé, et longtemps savouré avec délices entre ses lèvres et ses dents.
Cantique 7.10 (PGR)et ta bouche, comme un vin excellent – – qui coule facilement pour mon bien-aimé, glisse sur les lèvres de ceux qui s’endorment.
Cantique 7.10 (LAU)et que ton palais soit comme un vin excellent coulant aisément{Ou comme il est juste.} pour mon bien-aimé, et se glissant entre les lèvres de ceux qui s’endorment.
Cantique 7.10 (DBY)Je suis à mon bien-aimé, et son désir se porte vers moi.
Cantique 7.10 (TAN)et ton palais comme un vin exquis… Qui coule doucement pour mon bien-aimé et rend loquaces même les lèvres assoupies.
Cantique 7.10 (VIG)Ta gorge (Ton gosier) est comme un vin excellent, digne d’être bu par mon bien-aimé, et (longtemps) savouré entre ses lèvres et ses dents.
Cantique 7.10 (FIL)Je suis à mon bien-aimé, et son coeur se tourne vers moi.
Cantique 7.10 (CRA)et ton palais comme un vin exquis !...
Qui coule aisément pour mon bien-aimé,
qui glisse sur les lèvres de ceux qui s’endorment.
Cantique 7.10 (BPC)Je suis à mon bien-aimé et mon bien-aimé est à moi, - je suis l’objet de ses désirs.
Cantique 7.10 (AMI)Votre parole est comme un vin excellent pour ma bouche, coulant sur mes lèvres et mes dents.

L’ÉPOUSE

Langues étrangères

Cantique 7.10 (LXX)καὶ λάρυγξ σου ὡς οἶνος ὁ ἀγαθὸς πορευόμενος τῷ ἀδελφιδῷ μου εἰς εὐθύθητα ἱκανούμενος χείλεσίν μου καὶ ὀδοῦσιν.
Cantique 7.10 (VUL)guttur tuum sicut vinum optimum dignum dilecto meo ad potandum labiisque et dentibus illius ruminandum
Cantique 7.10 (SWA)Mimi ni wake mpendwa wangu, Na shauku yake ni juu yangu.
Cantique 7.10 (BHS)(7.9) וְחִכֵּ֕ךְ כְּיֵ֥ין הַטֹּ֛וב הֹולֵ֥ךְ לְדֹודִ֖י לְמֵישָׁרִ֑ים דֹּובֵ֖ב שִׂפְתֵ֥י יְשֵׁנִֽים׃