×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Cantique 6.10

Cantique 6.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Cantique 6.10  Qui est celle qui apparaît comme l’aurore, Belle comme la lune, pure comme le soleil, Mais terrible comme des troupes sous leurs bannières ? —

Segond Nouvelle Édition de Genève

Cantique 6.10  Qui est celle qui apparaît comme l’aurore, Belle comme la lune, pure comme le soleil, Mais terrible comme des troupes sous leurs bannières ? La Sulamithe

Segond 21

Cantique 6.10  Qui est celle qui apparaît, pareille à l’aurore, aussi belle que la lune, aussi pure que le soleil, aussi majestueuse que des troupes sous leurs étendards ? Le jeune homme

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 6.10  « Qui donc est celle qui apparaît comme l’aurore
et qui est belle comme la lune, brillante comme un soleil
mais redoutable comme des soldats rangés sous leur bannière ? »

Traduction œcuménique de la Bible

Cantique 6.10  « Qui est Celle qui toise comme l’Aurore,
belle comme la Lune,
brillante comme le Soleil
terrible comme ces choses insignes ? »

Bible de Jérusalem

Cantique 6.10  "Qui est celle-ci qui surgit comme l’aurore, belle comme la lune, resplendissante comme le soleil, redoutable comme des bataillons ?"

Bible Annotée

Cantique 6.10  Qui est celle-ci, qui apparaît comme l’aurore, belle comme la lune, pure comme le soleil, redoutable comme des bataillons sous leurs bannières ?

John Nelson Darby

Cantique 6.10  Qui est celle-ci qui apparaît comme l’aurore, belle comme la lune, pure comme le soleil, redoutable comme des troupes sous leurs bannières ?

David Martin

Cantique 6.10  Qui est celle-ci qui paraît comme l’aube du jour, belle comme la lune, brillante comme le soleil, redoutable comme des armées qui marchent à enseignes déployées ?

Osterwald

Cantique 6.10  Qui est celle qui apparaît comme l’aube du jour, belle comme la lune, pure comme le soleil, redoutable comme les armées qui marchent enseignes déployées ?

Auguste Crampon

Cantique 6.10  " Quelle est celle-ci qui apparaît comme l’aurore, belle comme la lune, pure comme le soleil, mais terrible comme des bataillons ? "

Lemaistre de Sacy

Cantique 6.10  Je suis descendue dans le jardin des noyers, pour voir les fruits des vallées, pour considérer si la vigne avait fleuri, et si les pommes de grenade avaient poussé.

André Chouraqui

Cantique 6.10  Qui est-elle ? Elle s’observe telle une aube, belle comme la Blanche, immaculée comme l’Incandescent et terrible comme un mirage.

Zadoc Kahn

Cantique 6.10  Qui est-elle, celle-ci qui apparaît comme l’aurore, qui est belle comme la lune, brillante comme le soleil, imposante comme une armée aux enseignes déployées

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Cantique 6.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Cantique 6.10  מִי־זֹ֥את הַנִּשְׁקָפָ֖ה כְּמֹו־שָׁ֑חַר יָפָ֣ה כַלְּבָנָ֗ה בָּרָה֙ כַּֽחַמָּ֔ה אֲיֻמָּ֖ה כַּנִּדְגָּלֹֽות׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Cantique 6.10  'Who is this,' they ask, 'arising like the dawn, as fair as the moon, as bright as the sun, as majestic as an army with banners?'