Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 9.10

Ecclésiaste 9.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ecclésiaste 9.10 (LSG)Tout ce que ta main trouve à faire avec ta force, fais-le ; car il n’y a ni œuvre, ni pensée, ni science, ni sagesse, dans le séjour des morts, où tu vas.
Ecclésiaste 9.10 (NEG)Tout ce que ta main trouve à faire avec ta force, fais-le ; car il n’y a ni œuvre, ni pensée, ni science, ni sagesse, dans le séjour des morts, où tu vas.
Ecclésiaste 9.10 (S21)Tout ce que tu trouves à faire, fais-le avec la force que tu as, car il n’y a ni activité, ni réflexion, ni connaissance, ni sagesse dans le séjour des morts, là où tu vas.
Ecclésiaste 9.10 (LSGSN)Tout ce que ta main trouve à faire avec ta force, fais -le ; car il n’y a ni œuvre, ni pensée, ni science, ni sagesse, dans le séjour des morts, où tu vas .

Les Bibles d'étude

Ecclésiaste 9.10 (BAN)Tout ce que ta main trouve à faire avec ta force, fais-le ! Car il n’y a plus ni œuvres, ni calculs, ni science, ni sagesse, dans le séjour des morts où tu vas.

Les « autres versions »

Ecclésiaste 9.10 (SAC)Faites promptement tout ce que votre main pourra faire ; parce qu’il n’y aura plus ni œuvre, ni raison, ni sagesse, ni science dans le tombeau où vous courez.
Ecclésiaste 9.10 (MAR)Tout ce que tu auras moyen de faire, fais-le selon ton pouvoir ; car au sépulcre, où tu vas, il n’y a ni occupation, ni discours, ni science, ni sagesse.
Ecclésiaste 9.10 (OST)Tout ce que ta main trouve à faire, fais-le selon ton pouvoir ; car il n’y a ni œuvre, ni pensée, ni science, ni sagesse, dans le Sépulcre où tu vas.
Ecclésiaste 9.10 (CAH)Tout ce que ta main peut atteindre pour exécuter par ta force, exécute- (le), parce que dans le schéol (tombeau) il n’y a ni exécution, ni réflexion, ni connaissance, ni sagesse.
Ecclésiaste 9.10 (GBT)Tout ce que votre main peut faire, faites-le promptement, parce qu’il n’y aura plus ni œuvre, ni raison, ni sagesse, ni science dans le tombeau où vous courez.
Ecclésiaste 9.10 (PGR)Emploie ta force à faire tout ce que ta main trouvera à faire ! Car il n’y a plus ni œuvre, ni prudence, ni science, ni sagesse dans les Enfers où tu vas.
Ecclésiaste 9.10 (LAU)Tout ce que ta main trouve à faire, dans ta vigueur, fais-le ; car il n’y a ni œuvre, ni raison, ni science, ni sagesse, dans le séjour des morts, où tu vas.
Ecclésiaste 9.10 (TAN)Tout ce que tes propres moyens permettent à ta main de faire, fais-le ; car il n’y aura ni activité, ni projet, ni science, ni sagesse dans le Cheol, vers lequel tu te diriges.
Ecclésiaste 9.10 (VIG)Tout ce que ta main peut faire, fais-le promptement, car il n’y a ni œuvre, ni raison, ni sagesse, ni science dans le séjour des morts (aux enfers) où tu te précipites.
Ecclésiaste 9.10 (FIL)Tout ce que ta main peut faire, fais-le promptement, car il n’y a ni oeuvre, ni raison, ni sagesse, ni science dans le séjour des morts où tu te précipites.
Ecclésiaste 9.10 (CRA)Tout ce que ta main peut faire, fais-le avec ta force ; car il n’y a plus ni œuvre, ni intelligence, ni science, ni sagesse, dans le schéol où tu vas.
Effort et talent ne garantissent pas le succès.
Ecclésiaste 9.10 (BPC)Tout ce que ta main trouve à faire, fais-le durant ta vie, car il n’y a ni œuvre ni raison, ni science ni sagesse dans le schéol où tu vas.
Ecclésiaste 9.10 (AMI)Faites promptement tout ce que votre main pourra faire, parce qu’il n’y aura plus ni œuvre, ni raison, ni sagesse, ni science dans le schéol où vous courez.

Langues étrangères

Ecclésiaste 9.10 (LXX)πάντα ὅσα ἂν εὕρῃ ἡ χείρ σου τοῦ ποιῆσαι ὡς ἡ δύναμίς σου ποίησον ὅτι οὐκ ἔστιν ποίημα καὶ λογισμὸς καὶ γνῶσις καὶ σοφία ἐν ᾅδῃ ὅπου σὺ πορεύῃ ἐκεῖ.
Ecclésiaste 9.10 (VUL)quodcumque potest manus tua facere instanter operare quia nec opus nec ratio nec scientia nec sapientia erunt apud inferos quo tu properas
Ecclésiaste 9.10 (SWA)Lo lote mkono wako utakalolipata kulifanya, ulifanye kwa nguvu zako; kwa kuwa hakuna kazi, wala shauri, wala maarifa, wala hekima, huko kuzimu uendako wewe.
Ecclésiaste 9.10 (BHS)כֹּ֠ל אֲשֶׁ֨ר תִּמְצָ֧א יָֽדְךָ֛ לַעֲשֹׂ֥ות בְּכֹחֲךָ֖ עֲשֵׂ֑ה כִּי֩ אֵ֨ין מַעֲשֶׂ֤ה וְחֶשְׁבֹּון֙ וְדַ֣עַת וְחָכְמָ֔ה בִּשְׁאֹ֕ול אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֖ה הֹלֵ֥ךְ שָֽׁמָּה׃ ס