×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 8.7

Ecclésiaste 8.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ecclésiaste 8.7  Mais il ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira comment cela arrivera ?

Segond dite « à la Colombe »

Ecclésiaste 8.7  En effet, il ne sait point ce qui arrivera ; qui donc lui annoncera comment cela arrivera

Nouvelle Bible Segond

Ecclésiaste 8.7  En effet, il ne sait pas ce qui sera ; qui pourrait lui dire comment cela sera ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 8.7  Mais il ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira comment cela arrivera ?

Segond 21

Ecclésiaste 8.7  il ne sait pas ce qui arrivera. Et qui lui annoncera comment cela arrivera ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 8.7  c’est que personne ne sait ce qui arrivera. Et personne ne peut dire comment les choses se passeront.

Traduction œcuménique de la Bible

Ecclésiaste 8.7  il ne sait pas ce qui arrivera,
qui lui indiquera quand cela arrivera ?

Bible de Jérusalem

Ecclésiaste 8.7  car il ne sait pas ce qui arrivera : qui pourrait lui annoncer comment ce sera ?

Bible Annotée

Ecclésiaste 8.7  Il ne sait ce qui adviendra. Qui lui dira comment les choses se passeront ?

John Nelson Darby

Ecclésiaste 8.7  car il ne sait pas ce qui adviendra ; car comment cela arrivera, qui le lui déclarera ?

David Martin

Ecclésiaste 8.7  Car il ne sait pas ce qui arrivera ; et même qui est-ce qui lui déclarera quand ce sera ?

Osterwald

Ecclésiaste 8.7  Car il ne sait pas ce qui doit arriver, et qui lui dira comment cela arrivera ?

Auguste Crampon

Ecclésiaste 8.7  Il ne sait pas ce qui arrivera, et qui lui dira comment cela arrivera ?

Lemaistre de Sacy

Ecclésiaste 8.7  de ce qu’il ignore le passé, et qu’il ne peut avoir aucune nouvelle de l’avenir.

André Chouraqui

Ecclésiaste 8.7  Non, il ne sait pas ce qui sera, car, ce qui sera, qui le lui rapporterait ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ecclésiaste 8.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ecclésiaste 8.7  כִּֽי־אֵינֶ֥נּוּ יֹדֵ֖עַ מַה־שֶּׁיִּֽהְיֶ֑ה כִּ֚י כַּאֲשֶׁ֣ר יִֽהְיֶ֔ה מִ֖י יַגִּ֥יד לֹֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ecclésiaste 8.7  Indeed, how can people avoid what they don't know is going to happen?