Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 8.7

Ecclésiaste 8.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ecclésiaste 8.7 (LSG)Mais il ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira comment cela arrivera ?
Ecclésiaste 8.7 (NEG)Mais il ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira comment cela arrivera ?
Ecclésiaste 8.7 (S21)il ne sait pas ce qui arrivera. Et qui lui annoncera comment cela arrivera ?
Ecclésiaste 8.7 (LSGSN)Mais il ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira comment cela arrivera ?

Les Bibles d'étude

Ecclésiaste 8.7 (BAN)Il ne sait ce qui adviendra. Qui lui dira comment les choses se passeront ?

Les « autres versions »

Ecclésiaste 8.7 (SAC)de ce qu’il ignore le passé, et qu’il ne peut avoir aucune nouvelle de l’avenir.
Ecclésiaste 8.7 (MAR)Car il ne sait pas ce qui arrivera ; et même qui est-ce qui lui déclarera quand ce sera ?
Ecclésiaste 8.7 (OST)Car il ne sait pas ce qui doit arriver, et qui lui dira comment cela arrivera ?
Ecclésiaste 8.7 (CAH)Car il ne sait pas ce qui sera, car qui lui annoncera quand il aura lieu ?
Ecclésiaste 8.7 (GBT)Car il ignore le passé, et il ne peut avoir aucune nouvelle de l’avenir.
Ecclésiaste 8.7 (PGR)nul en effet ne sait ce qui peut arriver, car qui est-ce qui lui indiquera comment les choses se passeront ? –
Ecclésiaste 8.7 (LAU)Car il ne sait nullement ce qui arrivera ; car qui lui annoncerait comment il en arrivera ?
Ecclésiaste 8.7 (DBY)car il ne sait pas ce qui adviendra ; car comment cela arrivera, qui le lui déclarera ?
Ecclésiaste 8.7 (TAN)il ne sait pas ce qui arrivera ; et comment les choses se passeront, qui le lui dira ?
Ecclésiaste 8.7 (VIG)d’ignorer le passé, et d’être dans l’impuissance de recevoir aucune nouvelle de l’avenir.
Ecclésiaste 8.7 (FIL)d’ignorer le passé, et d’être dans l’impuissance de recevoir aucune nouvelle de l’avenir.
Ecclésiaste 8.7 (CRA)Il ne sait pas ce qui arrivera, et qui lui dira comment cela arrivera ?
Ecclésiaste 8.7 (BPC)Il ne sait pas ce qui arrivera : - qui pourrait lui indiquer comment cela se produira ?
Ecclésiaste 8.7 (AMI)de ce qu’il ignore l’avenir, et que nul ne peut lui indiquer comment il sera.

Langues étrangères

Ecclésiaste 8.7 (LXX)ὅτι οὐκ ἔστιν γινώσκων τί τὸ ἐσόμενον ὅτι καθὼς ἔσται τίς ἀναγγελεῖ αὐτῷ.
Ecclésiaste 8.7 (VUL)quia ignorat praeterita et ventura nullo scire potest nuntio
Ecclésiaste 8.7 (SWA)kwa kuwa hajui yatakayokuwako; kwa maana ni nani awezaye kumweleza jinsi yatakavyokuwa?
Ecclésiaste 8.7 (BHS)כִּֽי־אֵינֶ֥נּוּ יֹדֵ֖עַ מַה־שֶּׁיִּֽהְיֶ֑ה כִּ֚י כַּאֲשֶׁ֣ר יִֽהְיֶ֔ה מִ֖י יַגִּ֥יד לֹֽו׃