Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 8.2

Ecclésiaste 8.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Pour moi, j’observe la bouche du roi, et les préceptes que Dieu a donnés avec serment.
MARPrends garde (je te le dis) à la bouche du Roi, et à la parole du jurement de Dieu.
OSTObserve, je te le dis, le commandement du roi ; et cela, à cause du serment fait à Dieu.
CAHMoi (je dis) : Prends garde à l’ordre du roi, et (sois attentif) à ce qui concerne le serment de Dieu.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRJe [te le dis] : Observe l’ordre du roi, et cela, à cause du serment que tu as fait à Dieu !
LAUJe [dis] : Garde l’ordre{Héb. la bouche.} du roi, et cela, à cause du serment [fait] à Dieu.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYdis : Prends garde au commandement du roi, et cela à cause du serment fait à Dieu.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANJe [dis] : Observe les ordres du roi, et cela à raison du serment fait devant Dieu.
ZAKJe [dis], moi : “ Observe l’ordre du roi, et cela en raison du serment fait à Dieu.
VIGPour moi j’observe la bouche du roi et les préceptes(, à cause) du serment fait à Dieu.[8.2 La bouche ; c’est-à-dire ce qui sort de la bouche, les paroles, les ordres. On a déjà remarqué que cette sorte de métonymie était très usitée dans la Bible. ― Les préceptes, etc., pour les préceptes que Dieu a donnés avec serment.]
FILPour moi j’observe la bouche du roi et les préceptes, à cause du serment fait à Dieu.
LSGJe te dis : Observe les ordres du roi, et cela à cause du serment fait à Dieu.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAJe te dis : Observe les ordres du roi, et cela à cause du serment fait à Dieu ;
BPCJe te dis : “observe les ordres du roi - et cela à cause du serment de Dieu.
JEREcoute l’ordre du roi, et à cause du serment divin,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGJe te dis : Observe les ordres du roi, et cela à cause du serment fait à Dieu.
CHUMoi : « La bouche du roi, garde-la et toute parole d’un serment d’Elohîms.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPObserve l’ordre du roi, puisque tu lui as juré fidélité devant Dieu.
S21Je te le dis, respecte les ordres du roi, et cela à cause du serment fait à Dieu.
KJFObserve, je te le dis, le commandement du roi; et cela, à cause du serment fait à Dieu.
LXXστόμα βασιλέως φύλαξον καὶ περὶ λόγου ὅρκου θεοῦ μὴ σπουδάσῃς.
VULego os regis observo et praecepta iuramenti Dei
BHSאֲנִי֙ פִּי־מֶ֣לֶךְ שְׁמֹ֔ור וְעַ֕ל דִּבְרַ֖ת שְׁבוּעַ֥ת אֱלֹהִֽים׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !