×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 5.6

Ecclésiaste 5.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ecclésiaste 5.6  (5.5) Ne permets pas à ta bouche de faire pécher ta chair, et ne dis pas en présence de l’envoyé que c’est une inadvertance. Pourquoi Dieu s’irriterait-il de tes paroles, et détruirait-il l’ouvrage de tes mains ?

Segond dite « à la Colombe »

Ecclésiaste 5.6  Car dans la foule des rêves il y a des vanités ; de même quand il y a beaucoup de paroles ; c’est pourquoi, crains Dieu.

Nouvelle Bible Segond

Ecclésiaste 5.6  (5:5) Ne permets pas à ta bouche de te rendre tout entier pécheur, et ne dis pas devant le messager que c’était une erreur. Pourquoi Dieu devrait–il s’irriter de tes paroles et ruiner l’œuvre de tes mains ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 5.6  Car, s’il y a des vanités dans la multitude des songes, il y en a aussi dans beaucoup de paroles ; c’est pourquoi, crains Dieu.

Segond 21

Ecclésiaste 5.6  Oui, s’il y a des absurdités dans un flot de rêves, il y en a aussi dans un flot de paroles. C’est pourquoi, crains Dieu !

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 5.6  Car beaucoup de vaines rêveries aboutissent à beaucoup de paroles en l’air. C’est pourquoi : éprouve un grand respect pour Dieu.

Traduction œcuménique de la Bible

Ecclésiaste 5.6  Quand il y a abondance de rêves, de vanités,
et beaucoup de paroles, alors, crains Dieu.

Bible de Jérusalem

Ecclésiaste 5.6  Car du nombre des songes viennent les vanités et les paroles multipliées. Ainsi crains Dieu.

Bible Annotée

Ecclésiaste 5.6  Ne permets pas à ta bouche d’attirer des châtiments sur ta chair, et ne dis pas devant l’envoyé [de Dieu] : C’était une erreur ! Pourquoi Dieu devrait-il s’irriter pour un propos de ta part, et détruire l’œuvre de tes mains ?

John Nelson Darby

Ecclésiaste 5.6  Ne permets pas à ta bouche de faire pécher ta chair, et ne dis point devant l’ange que c’est une erreur. Pourquoi Dieu se courroucerait-il à ta voix, et détruirait-il l’œuvre de tes mains ?

David Martin

Ecclésiaste 5.6  Ne permets point que ta bouche te fasse pécher, et ne dis point devant le messager [de Dieu], que c’est ignorance. Pourquoi se courroucerait l’Éternel à cause de ta parole, et détruirait-il l’œuvre de tes mains ?

Osterwald

Ecclésiaste 5.6  Ne permets pas à ta bouche de te faire pécher, et ne dis pas devant l’envoyé de Dieu, que c’est une erreur. Pourquoi Dieu s’irriterait-il de tes paroles, et détruirait-il l’ouvrage de tes mains ?

Auguste Crampon

Ecclésiaste 5.6  Car, comme il y a des vanités dans la multitude des occupations, il y en a aussi dans beaucoup de paroles ; c’est pourquoi crains Dieu.

Lemaistre de Sacy

Ecclésiaste 5.6  Où il y a beaucoup de songes, il y a aussi beaucoup de vanité et des discours sans fin ; mais pour vous, craignez Dieu.

André Chouraqui

Ecclésiaste 5.6  Oui, en trop de rêves, de fumées et de multiples paroles, oui, frémis de l’Elohîms !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ecclésiaste 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ecclésiaste 5.6  (5.7) כִּ֣י בְרֹ֤ב חֲלֹמֹות֙ וַהֲבָלִ֔ים וּדְבָרִ֖ים הַרְבֵּ֑ה כִּ֥י אֶת־הָאֱלֹהִ֖ים יְרָֽא׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ecclésiaste 5.6  In such cases, your mouth is making you sin. And don't defend yourself by telling the Temple messenger that the promise you made was a mistake. That would make God angry, and he might wipe out everything you have achieved.