Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 12.12

Ecclésiaste 12.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ecclésiaste 12.12 (LSG)(12.14) Du reste, mon fils, tire instruction de ces choses ; on ne finirait pas, si l’on voulait faire un grand nombre de livres, et beaucoup d’étude est une fatigue pour le corps.
Ecclésiaste 12.12 (NEG)L’Ecclésiaste s’est efforcé de trouver des paroles agréables ; et ce qui a été écrit avec droiture, ce sont des paroles de vérité.
Ecclésiaste 12.12 (S21)Attention, mon fils, à ce qui pourrait y être ajouté ! On n’en finirait pas, si l’on voulait faire un grand nombre de livres, et beaucoup d’étude fatigue le corps.
Ecclésiaste 12.12 (LSGSN) Du reste , mon fils, tire instruction de ces choses ; on ne finirait pas, si l’on voulait faire un grand nombre de livres, et beaucoup d’étude est une fatigue pour le corps.

Les Bibles d'étude

Ecclésiaste 12.12 (BAN)L’Ecclésiaste s’est appliqué à trouver des paroles agréables ; elles ont été écrites avec droiture, ce sont des paroles de vérité.

Les « autres versions »

Ecclésiaste 12.12 (SAC)Ne recherchez rien davantage, mon fils. Il n’y a point de fin à multiplier les livres ; et la continuelle méditation de l’esprit afflige le corps.
Ecclésiaste 12.12 (MAR)L’Ecclésiaste a cherché pour trouver des discours agréables ; mais ce qui en a été écrit [ici], est la droiture même ; ce sont des paroles de vérité.
Ecclésiaste 12.12 (OST)L’Ecclésiaste s’est appliqué à trouver des paroles agréables. Ce qui a été écrit l’a été avec droiture ; ce sont des paroles de vérité.
Ecclésiaste 12.12 (CAH)Mais ce qui est plus que cela (ces paroles), mon fils, sois sur tes gardes ; faire beaucoup de livres ce serait sans fin, et une longue méditation est la fatigue du corps.
Ecclésiaste 12.12 (GBT)Ne recherchez rien de plus, mon fils. Il n’y a point de terme à multiplier les livres, et la continuelle méditation de l’esprit afflige la chair.
Ecclésiaste 12.12 (PGR)L’Ecclésiaste s’appliqua à trouver des propos excellents ; et ce qui a été écrit avec droiture, est le langage, de la vérité.
Ecclésiaste 12.12 (LAU)Et du reste, mon fils, laisse-toi éclairer par eux. À faire beaucoup de livres il n’y a point de fin, et beaucoup d’étude est une lassitude pour la chair.
Ecclésiaste 12.12 (DBY)Et de plus, mon fils, laisse-toi instruire par eux : à faire beaucoup de livres, il n’y a point de fin, et beaucoup d’étude lasse la chair.
Ecclésiaste 12.12 (TAN)Mais, mon fils, sois bien en garde contre ce qui viendrait s’y ajouter : on fait des livres en quantité, à ne pas finir ; or, beaucoup méditer, c’est se fatiguer le corps.
Ecclésiaste 12.12 (VIG)Ne recherche rien de plus, mon fils. Il n’y a point de fin à multiplier les livres, et la (une) fréquente méditation est une fatigue pour le corps.
Ecclésiaste 12.12 (FIL)Ne recherche rien de plus, mon fils. Il n’y a point de fin à multiplier les livres, et la fréquente méditation est une fatigue pour le corps.
Ecclésiaste 12.12 (CRA)Et quand à plus de paroles que celles-ci, mon fils, sois averti. Multiplier les livres n’aurait pas de fin, et beaucoup d’étude est une fatigue pour la chair.
Ecclésiaste 12.12 (BPC)Quant à ce qui est en plus de ces collections, mon fils, sois averti : on n’en finit pas de faire des livres ! C’est un poison de beaucoup fatiguer la chair...
Ecclésiaste 12.12 (AMI)Il n’y a point de fin à multiplier les livres ; et la continuelle méditation de l’esprit afflige le corps.

Langues étrangères

Ecclésiaste 12.12 (LXX)υἱέ μου φύλαξαι ποιῆσαι βιβλία πολλά οὐκ ἔστιν περασμός καὶ μελέτη πολλὴ κόπωσις σαρκός.
Ecclésiaste 12.12 (VUL)his amplius fili mi ne requiras faciendi plures libros nullus est finis frequensque meditatio carnis adflictio est
Ecclésiaste 12.12 (SWA)Tena, zaidi ya hayo, mwanangu, kubali maonyo; hakuna mwisho wo wote wa kutunga vitabu vingi; na kusoma sana huuchosha mwili.
Ecclésiaste 12.12 (BHS)וְיֹתֵ֥ר מֵהֵ֖מָּה בְּנִ֣י הִזָּהֵ֑ר עֲשֹׂ֨ות סְפָרִ֤ים הַרְבֵּה֙ אֵ֣ין קֵ֔ץ וְלַ֥הַג הַרְבֵּ֖ה יְגִעַ֥ת בָּשָֽׂר׃