Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 1.9

Ecclésiaste 1.9 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Qu’est-ce qui a été autrefois ? c’est ce qui doit être à l’avenir. Qu’est-ce qui s’est fait ? c’est ce qui se doit faire encore.
MARCe qui a été, c’est ce qui sera ; et ce qui a été fait, est ce qui se fera, et il n’y a rien de nouveau sous le soleil.
OSTCe qui a été, c’est ce qui sera ; ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera, et il n’y a rien de nouveau sous le soleil.
CAHCe qui a été, c’est ce qui sera, et ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera, et rien n’est nouveau sous le soleil.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCe qui a été, c’est ce qui sera ; et ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera, et il n’y a rien de nouveau sous le soleil.
LAUCe qui a été, c’est ce qui sera ; ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera ; et il n’y a rien du tout de nouveau sous le soleil.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYCe qui a été, c’est ce qui sera ; et ce qui a été fait, c’est ce qui se fera ; et il n’y a rien de nouveau sous le soleil.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCe qui a été, c’est ce qui sera, et ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera : rien de nouveau sous le soleil !
ZAKCe qui a été c’est ce qui sera : ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera : il n’y a rien de nouveau sous le soleil
VIGQu’est-ce qui a été ? C’est ce qui sera plus tard. Qu’est-ce qui s’est fait ? C’est ce qui doit se faire encore.
FILQu’est-ce qui a été? C’est ce qui sera plus tard. Qu’est-ce qui s’est fait? C’est ce qui doit se faire encore.
LSGCe qui a été, c’est ce qui sera, et ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera, il n’y a rien de nouveau sous le soleil.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRACe qui a été, c’est ce qui sera, et ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera ; et il n’y a rien de nouveau sous le soleil.
BPCCe qui a été sera ; ce qui s’est fait se fera : il n’y a rien de nouveau sous le soleil.
JERCe qui fut, cela sera, ce qui s’est fait se refera, et il n’y a rien de nouveau sous le soleil !
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCe qui a été, c’est ce qui sera, et ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera, il n’y a rien de nouveau sous le soleil.
CHUCe qui a été sera, ce qui s’est fait se fera : il n’est rien de tout neuf sous le soleil.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMais ce qui arrivera, c’est ce qui est arrivé, et tout ce qu’on fera, on l’a déjà fait: il n’y a rien de neuf sous le soleil!
S21Ce qui a existé, c’est ce qui existera, et ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera. Il n’y a rien de nouveau sous le soleil.
KJFCe qui a été, c’est ce qui sera; ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera, et il n’y a rien de nouveau sous le soleil.
LXXτί τὸ γεγονός αὐτὸ τὸ γενησόμενον καὶ τί τὸ πεποιημένον αὐτὸ τὸ ποιηθησόμενον καὶ οὐκ ἔστιν πᾶν πρόσφατον ὑπὸ τὸν ἥλιον.
VULquid est quod fuit ipsum quod futurum est quid est quod factum est ipsum quod fiendum est
BHSמַה־שֶּֽׁהָיָה֙ ה֣וּא שֶׁיִּהְיֶ֔ה וּמַה־שֶּׁנַּֽעֲשָׂ֔ה ה֖וּא שֶׁיֵּעָשֶׂ֑ה וְאֵ֥ין כָּל־חָדָ֖שׁ תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !