×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 9.17

Proverbes 9.17 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 9.17  Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 9.17  Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable !

Segond 21

Proverbes 9.17  « L’eau volée est douce et le pain mangé en cachette est agréable. »

Les autres versions

Bible Annotée

Proverbes 9.17  Les eaux dérobées sont douces ; Le pain mangé en cachette est délicieux !

John Nelson Darby

Proverbes 9.17  Les eaux dérobées sont douces, et le pain mangé en secret est agréable !

David Martin

Proverbes 9.17  Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret est agréable.

Ostervald

Proverbes 9.17  Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.

Lausanne

Proverbes 9.17  Les eaux dérobées sont douces et le pain du mystère est agréable !

Vigouroux

Proverbes 9.17  Les (Des) eaux dérobées sont plus douces, et le pain pris en cachette (caché) est plus agréable (sauve).[9.17 Un pain caché ; c’est-à-dire un pain pris en cachette, ou qu’on est obligé de manger en se cachant. ― La Folie invite à un banquet qui n’est pas somptueux mais qui a l’attrait du fruit défendu.]

Auguste Crampon

Proverbes 9.17  « Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain du mystère est plus agréable ! »

Lemaistre de Sacy

Proverbes 9.17  Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain pris en cachette est plus agréable.

Zadoc Kahn

Proverbes 9.17  “ Suave est l’eau volée, délicieux le pain dérobé ! ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 9.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 9.17  מַֽיִם־גְּנוּבִ֥ים יִמְתָּ֑קוּ וְלֶ֖חֶם סְתָרִ֣ים יִנְעָֽם׃

La Vulgate

Proverbes 9.17  aquae furtivae dulciores sunt et panis absconditus suavior