Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 9.15

Proverbes 9.15 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC pour appeler ceux qui passaient, et qui allaient leur chemin :
MARPour appeler les passants qui vont droit leur chemin, [disant] :
OSTPour crier aux passants qui vont droit leur chemin :
CAHPour inviter ceux qui passent dans le chemin, qui suivent droit leur sentier.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRpour inviter les passants, qui marchent droit dans leur voie :
LAUpour appeler ceux qui passent par le chemin, ceux qui vont droit leur route :
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYpour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin :
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANPour appeler ceux qui passent, Qui vont droit leur chemin :
ZAKpour appeler les passants, qui vont droit leur chemin :
VIGpour appeler ceux qui pass(ai)ent par le chemin et qui poursuiv(ai)ent leur route :
FILpour appeler ceux qui passaient par le chemin et qui poursuivaient leur route:
LSGPour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin :
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRApour inviter les passants qui vont droit leur chemin :
BPCPour inviter les passants - qui vont droit leur chemin.
JERpour appeler les passants, ceux qui vont droit leur chemin.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGPour crier aux passants,
Qui vont droit leur chemin:

CHUpour crier aux passants de la route, qui redressent leurs voies :
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDe là elle interpelle les passants qui vont leur chemin:
S21pour interpeller les passants qui vont droit leur chemin :
KJFPour appeler les passants qui vont droit leur chemin:
LXXπροσκαλουμένη τοὺς παριόντας καὶ κατευθύνοντας ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν.
VULut vocaret transeuntes viam et pergentes itinere suo
BHSלִקְרֹ֥א לְעֹֽבְרֵי־דָ֑רֶךְ הַֽ֝מְיַשְּׁרִ֗ים אֹֽרְחֹותָֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !