Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 8.24

Proverbes 8.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 8.24 (LSG)Je fus enfantée quand il n’y avait point d’abîmes, Point de sources chargées d’eaux ;
Proverbes 8.24 (NEG)Je fus enfantée quand il n’y avait point d’abîmes, Point de sources chargées d’eaux ;
Proverbes 8.24 (S21)« J’ai été mise au monde quand il n’y avait pas de mer, pas de source chargée d’eau.
Proverbes 8.24 (LSGSN)Je fus enfantée quand il n’y avait point d’abîmes, Point de sources chargées d’eaux ;

Les Bibles d'étude

Proverbes 8.24 (BAN)Quand il n’y avait point encore d’abîmes, j’ai été enfantée, Avant les sources aux eaux abondantes.

Les « autres versions »

Proverbes 8.24 (SAC)Les abîmes n’étaient point encore, lorsque j’étais déjà conçue ; les fontaines n’étaient point encore sorties de la terre ;
Proverbes 8.24 (MAR)J’ai été engendrée lorsqu’il n’y avait point encore d’abîmes, ni de fontaines chargées d’eaux.
Proverbes 8.24 (OST)J’ai été engendrée lorsqu’il n’y avait point encore d’abîmes, ni de fontaines riches en eaux.
Proverbes 8.24 (CAH)“Alors que les profondeurs n’étaient pas, je fus engendrée ; alors que n’existaient pas les sources chargées d’eau.
Proverbes 8.24 (GBT)Les abîmes n’étaient pas encore, et déjà j’étais conçue ; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli,
Proverbes 8.24 (PGR)quand je naquis, les mers n’étaient pas encore, il n’y avait point de sources abondantes en eau ;
Proverbes 8.24 (LAU)Quand il n’y avait point d’abîmes je fus enfantée, quand il n’y avait point de sources aux eaux pesantes.
Proverbes 8.24 (DBY)Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
Proverbes 8.24 (TAN)Il n’y avait pas encore d’océan quand je naquis, ni de sources chargées d’eaux.
Proverbes 8.24 (VIG)Les abîmes n’étaient pas encore, et déjà j’étais conçue ; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli ;
Proverbes 8.24 (FIL)Les abîmes n’étaient pas encore, et déjà j’étais conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli;
Proverbes 8.24 (CRA)Il n’y avait point d’abîmes quand je fus enfantée, point de sources chargées d’eaux.
Proverbes 8.24 (BPC)Alors qu’il n’y avait pas d’abîmes, je fus enfantée, - alors qu’il n’y avait pas de sources, riches en eaux.
Proverbes 8.24 (AMI)Les abîmes n’étaient point encore, lorsque je fus enfantée ; les fontaines n’étaient point encore sorties de la terre ;

Langues étrangères

Proverbes 8.24 (LXX)πρὸ τοῦ τὴν γῆν ποιῆσαι καὶ πρὸ τοῦ τὰς ἀβύσσους ποιῆσαι πρὸ τοῦ προελθεῖν τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων.
Proverbes 8.24 (VUL)necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
Proverbes 8.24 (SWA)Wakati visipokuwako vilindi nalizaliwa, Wakati zisipokuwako chemchemi zilizojaa maji.
Proverbes 8.24 (BHS)בְּאֵין־תְּהֹמֹ֥ות חֹולָ֑לְתִּי בְּאֵ֥ין מַ֝עְיָנֹ֗ות נִכְבַּדֵּי־מָֽיִם׃