Proverbes 4.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 4.2 (LSG) | Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 4.2 (NEG) | Car je vous donne de bons conseils : Ne rejetez pas mon enseignement. |
| Segond 21 (2007) | Proverbes 4.2 (S21) | car je vous transmets un bon savoir. Ne rejetez pas mon enseignement ! |
| Louis Segond + Strong | Proverbes 4.2 (LSGSN) | Car je vous donne de bons conseils : Ne rejetez pas mon enseignement. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Proverbes 4.2 (BAN) | Car je vous donne une bonne doctrine ; N’abandonnez point mes enseignements. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 4.2 (SAC) | Je vous ferai un excellent don : n’abandonnez point ma loi. |
| David Martin (1744) | Proverbes 4.2 (MAR) | Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement. |
| Ostervald (1811) | Proverbes 4.2 (OST) | Car je vous donne de bons conseils ; n’abandonnez point mon enseignement. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 4.2 (CAH) | Car je vous donne une bonne doctrine, n’abandonnez pas ma loi. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 4.2 (GBT) | Je vous ferai un excellent don ; n’abandonnez point ma loi. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 4.2 (PGR) | Car je vous donne une doctrine excellente ; n’abandonnez pas mes préceptes ! |
| Lausanne (1872) | Proverbes 4.2 (LAU) | car c’est une bonne doctrine que je vous donne ; n’abandonnez point ma loi. |
| Darby (1885) | Proverbes 4.2 (DBY) | car je vous donne une bonne doctrine : n’abandonnez pas mon enseignement. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 4.2 (TAN) | Car je vous donne d’utiles leçons : n’abandonnez pas mon enseignement. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 4.2 (VIG) | Je vous ferai un excellent don ; n’abandonnez pas ma loi. |
| Fillion (1904) | Proverbes 4.2 (FIL) | Je vous ferai un excellent don; n’abandonnez pas ma loi. |
| Auguste Crampon (1923) | Proverbes 4.2 (CRA) | car je vous donne une bonne doctrine : n’abandonnez pas mon enseignement. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 4.2 (BPC) | Car je vous donne la bonne doctrine, - n’abandonnez pas mon enseignement. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 4.2 (AMI) | Je vous ferai un excellent don ; n’abandonnez point ma loi. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Proverbes 4.2 (LXX) | δῶρον γὰρ ἀγαθὸν δωροῦμαι ὑμῖν τὸν ἐμὸν νόμον μὴ ἐγκαταλίπητε. |
| Vulgate (1592) | Proverbes 4.2 (VUL) | donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 4.2 (SWA) | Kwa kuwa nawapa mafundisho mazuri; Msiiache sheria yangu. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 4.2 (BHS) | כִּ֤י לֶ֣קַח טֹ֭וב נָתַ֣תִּי לָכֶ֑ם תֹּֽ֝ורָתִ֗י אַֽל־תַּעֲזֹֽבוּ׃ |