Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 3.29

Proverbes 3.29 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ne cherchez point à faire du mal à votre ami, qui a confiance en vous.
MARNe machine point de mal contre ton prochain ; vu qu’il habite en assurance avec toi.
OSTNe machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
CAHNe médite pas contre ton prochain le mal lorsqu’il demeure tranquille près de toi.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRNe machine pas du mal contre ton prochain, qui habite en confiance auprès de toi.
LAUNe forge pas du mal contre ton prochain, lorsqu’il habite en assurance avec toi.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYNe machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANNe machine pas du mal contre ton prochain, Quand il demeure en sécurité près de toi.
ZAKNe médite pas de mal contre ton prochain, tandis qu’il demeure sans défiance auprès de toi.
VIGNe médite pas le mal contre ton ami lorsqu’il (puisqu’il) a confiance en toi.
FILNe médite pas le mal contre ton ami lorsqu’il a confiance en toi.
LSGNe médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRANe médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
BPCNe machine pas le mal contre le prochain, - alors qu’il demeure en confiance avec toi.
JERNe machine pas le mal contre ton prochain, alors qu’il demeure en confiance avec toi.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGNe médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
CHUN’ourdis pas le malheur contre ton compagnon alors qu’il siège en sécurité avec toi.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPNe joue pas un mauvais tour à ton prochain, alors qu’il a confiance en toi.
S21Ne médite pas le mal contre ton prochain alors qu’il habite en toute confiance près de toi,
KJFN’envisage pas de mal contre ton prochain, qui habite en sécurité près de toi.
LXXμὴ τεκτήνῃ ἐπὶ σὸν φίλον κακὰ παροικοῦντα καὶ πεποιθότα ἐπὶ σοί.
VULne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
BHSאַל־תַּחֲרֹ֣שׁ עַל־רֵעֲךָ֣ רָעָ֑ה וְהֽוּא־יֹושֵׁ֖ב לָבֶ֣טַח אִתָּֽךְ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !