×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 28.4

Proverbes 28.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ceux qui abandonnent la loi, louent le méchant ; ceux qui la gardent, s’irritent contre lui.
MARCeux qui abandonnent la Loi, louent le méchant ; mais ceux qui gardent la Loi, leur font la guerre.
OSTCeux qui abandonnent la loi, louent les méchants ; mais ceux qui gardent la loi, leur font la guerre.
CAHCeux qui délaissent la loi louent l’impie, mais ceux qui observent la loi s’irritent contre lui.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCeux qui négligent la Loi, louent l’impie, mais ceux qui gardent la Loi, s’indignent contre lui.
LAUCeux qui abandonnent la loi vantent le méchant, et ceux qui gardent la loi se mettent en hostilité contre eux.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYCeux qui abandonnent la loi louent les méchants, mais ceux qui gardent la loi leur font la guerre.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCeux qui délaissent la loi vantent le méchant, Mais ceux qui observent la loi s’irritent contre eux.
ZAKCeux qui désertent la loi glorifient l’impie, ceux qui l’observent s’indignent contre lui.
VIGCeux qui abandonnent la loi louent l’impie ; ceux qui la gardent s’enflamment contre lui.
FILCeux qui abandonnent la loi louent l’impie; ceux qui la gardent s’enflamment contre lui.
LSGCeux qui abandonnent la loi louent le méchant, Mais ceux qui observent la loi s’irritent contre lui.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRACeux qui abandonnent la loi louent le méchant, ceux qui l’observent s’irritent contre lui.
BPCCeux qui abandonnent la loi louent le méchant, - mais ceux qui l’observent s’irritent contre lui.
JERCeux qui délaissent la loi font l’éloge du méchant, ceux qui observent la loi s’irritent contre eux.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCeux qui abandonnent la loi louent le méchant, Mais ceux qui observent la loi s’irritent contre lui.
CHUCeux qui abandonnent la tora louangent le criminel ; les gardiens de la tora les défient.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAprès avoir abandonné la Loi on approuve le méchant, ceux qui observent la Loi s’indignent contre lui.
S21Ceux qui abandonnent la loi font l’éloge du méchant, mais ceux qui la respectent les combattent.
KJFCeux qui abandonnent la loi louent les pervers, mais ceux qui gardent la loi les contestent.
LXXοὕτως οἱ ἐγκαταλείποντες τὸν νόμον ἐγκωμιάζουσιν ἀσέβειαν οἱ δὲ ἀγαπῶντες τὸν νόμον περιβάλλουσιν ἑαυτοῖς τεῖχος.
VULqui derelinquunt legem laudant impium qui custodiunt succenduntur contra eum
BHSעֹזְבֵ֣י תֹ֭ורָה יְהַֽלְל֣וּ רָשָׁ֑ע וְשֹׁמְרֵ֥י תֹ֝ורָ֗ה יִתְגָּ֥רוּ בָֽם׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !