×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 28.24

Proverbes 28.24 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 28.24  Celui qui vole son père et sa mère, Et qui dit : Ce n’est pas un péché ! Est le compagnon du destructeur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 28.24  Celui qui vole son père et sa mère, Et qui dit : Ce n’est pas un péché ! Est le compagnon du destructeur.

Segond 21

Proverbes 28.24  Celui qui vole son père et sa mère et qui dit : « Ce n’est pas une transgression ! » est le complice des brigands.

Les autres versions

Bible Annotée

Proverbes 28.24  Celui qui dépouille son père et sa mère et qui dit que ce n’est point un crime, Est compagnon du destructeur.

John Nelson Darby

Proverbes 28.24  Qui dépouille son père et sa mère, et dit : Ce n’est point une transgression, celui-là est compagnon du destructeur.

David Martin

Proverbes 28.24  Celui qui pille son père ou sa mère, et qui dit que ce n’est point un péché, est compagnon de l’homme dissipateur.

Ostervald

Proverbes 28.24  Celui qui vole son père ou sa mère, et qui dit que ce n’est point un crime, est le compagnon du malfaiteur.

Lausanne

Proverbes 28.24  Qui pille son père et sa mère, et dit : Ce n’est pas une transgression ! est le compagnon du destructeur.

Vigouroux

Proverbes 28.24  Celui qui dérobe quelque chose à son père et à sa mère, et qui dit que ce n’est pas un péché, est le compagnon (est partisan du crime) de l’homicide.

Auguste Crampon

Proverbes 28.24  Celui qui vole son père et sa mère, et qui dit : « Ce n’est pas un péché, » c’est le compagnon du brigand.

Lemaistre de Sacy

Proverbes 28.24  Celui qui dérobe son père et sa mère, et qui dit que ce n’est pas un péché, a part au crime des homicides.

Zadoc Kahn

Proverbes 28.24  Voler père et mère en disant que ce n’est pas un crime, c’est se faire le compagnon d’un artisan de ruines.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 28.24  גֹּוזֵ֤ל׀ אָ֘בִ֤יו וְאִמֹּ֗ו וְאֹמֵ֥ר אֵֽין־פָּ֑שַׁע חָבֵ֥ר ה֝֗וּא לְאִ֣ישׁ מַשְׁחִֽית׃

La Vulgate

Proverbes 28.24  qui subtrahit aliquid a patre suo et matre et dicit hoc non est peccatum particeps homicidae est