Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 28.18

Proverbes 28.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 28.18 (LSG)Celui qui marche dans l’intégrité trouve le salut, Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l’une d’elles.
Proverbes 28.18 (NEG)Celui qui marche dans l’intégrité trouve le salut, Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l’une d’elles.
Proverbes 28.18 (S21)Celui qui marche dans l’intégrité sera sauvé, mais celui qui suit deux voies tortueuses tombera dans l’une d’elles.
Proverbes 28.18 (LSGSN)Celui qui marche dans l’intégrité trouve le salut , Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l’une d’elles.

Les Bibles d'étude

Proverbes 28.18 (BAN)Celui qui marche dans l’intégrité sera secouru ; Le pervers qui suit deux chemins tombera dans l’un d’eux.

Les « autres versions »

Proverbes 28.18 (SAC)Celui qui va simplement, sera sauvé ; celui qui marche par des voies corrompues, tombera sans ressource.
Proverbes 28.18 (MAR)Celui qui marche dans l’intégrité sera sauvé ; mais le pervers qui marche par [deux] chemins, tombera tout à coup.
Proverbes 28.18 (OST)Celui qui marche dans l’intégrité trouve le salut ; mais celui qui s’en détourne pour suivre deux voies, tombera dans l’une d’elles.
Proverbes 28.18 (CAH)Celui qui marche avec droiture sera sauvé ; mais celui qui marche tortueusement sur deux voies tombera sur l’une d’elles.
Proverbes 28.18 (GBT)Celui qui marche avec simplicité sera sauvé ; celui qui s’avance par des voies tortueuses tombera sans ressource.
Proverbes 28.18 (PGR)Celui qui suit la voie innocente, sera sauvé ; mais l’homme tortueux qui suit deux voies, tombera dans l’une.
Proverbes 28.18 (LAU)Celui qui marche dans l’intégrité sera sauvé ; mais celui qui suit tortueusement deux voies, tombera dans l’une [ou dans l’autre].
Proverbes 28.18 (DBY)Qui marche dans l’intégrité sera sauvé, mais qui suit tortueusement deux voies tombera une fois pour toutes.
Proverbes 28.18 (TAN)Qui marche dans l’intégrité sera sauvé, mais qui suit des voies tortueuses tombera d’un coup.
Proverbes 28.18 (VIG)Celui qui marche simplement sera sauvé ; celui qui va par des voies corrompues tombera sans ressource (tout d’un coup).
Proverbes 28.18 (FIL)Celui qui marche simplement sera sauvé; celui qui va par des voies corrompues tombera sans ressource.
Proverbes 28.18 (CRA)Celui qui marche dans l’intégrité trouvera le salut, mais celui qui suit des voies tortueuses tombera pour ne plus se relever.
Proverbes 28.18 (BPC)Celui qui marche dans l’intégrité trouve le salut, - mais celui qui emprunte des voies détournées tombe dans la fosse.
Proverbes 28.18 (AMI)Celui qui va simplement sera sauvé ; celui qui marche par des voies tortueuses tombera sans ressources.

Langues étrangères

Proverbes 28.18 (LXX)ὁ πορευόμενος δικαίως βεβοήθηται ὁ δὲ σκολιαῖς ὁδοῖς πορευόμενος ἐμπλακήσεται.
Proverbes 28.18 (VUL)qui ambulat simpliciter salvus erit qui perversis ingreditur viis concidet semel
Proverbes 28.18 (SWA)Aendaye kwa unyofu ataokolewa; Bali mkaidi wa njia zake ataanguka mara.
Proverbes 28.18 (BHS)הֹולֵ֣ךְ תָּ֭מִים יִוָּשֵׁ֑עַ וְנֶעְקַ֥שׁ דְּ֝רָכַ֗יִם יִפֹּ֥ול בְּאֶחָֽת׃