×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 28.16

Proverbes 28.16 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Un prince imprudent opprimera plusieurs personnes par ses violences ; mais celui qui hait l’avarice, prolongera les jours de sa vie.
MARLe Conducteur qui manque d’intelligence, fait beaucoup d’extorsions ; [mais] celui qui hait le gain déshonnête, prolongera ses jours.
OSTLe prince qui manque d’intelligence fait beaucoup d’exactions ; mais celui qui hait le gain déshonnête, prolongera ses jours.
CAHUn prince privé d’intelligence multiplie ses exactions ; celui qui hait le lucre régnera longtemps.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLe prince privé de sens est un grand oppresseur ; mais celui qui déteste la cupidité, règne longuement.
LAU[Le règne] d’un prince dépourvu d’intelligence abonde en oppression ; celui qui hait le lucre prolongera ses jours.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYLe prince privé d’intelligence opprime beaucoup, mais celui qui hait le gain déshonnête prolongera ses jours.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANUn prince pauvre en intelligence est riche en exactions ; Celui qui hait les gains coupables prolongera ses jours.
ZAKun despote dépourvu de sens et chargé de rapines. Celui qui hait le lucre prolonge ses jours.
VIGUn prince qui manque de prudence opprimera beaucoup d’hommes par ses violences ; mais celui qui hait l’avarice prolongera ses jours.[28.16 Par violence. Voir le verset suivant.]
FILUn prince qui manque de prudence opprimera beaucoup d’hommes par ses violences; mais celui qui hait l’avarice prolongera ses jours.
LSGUn prince sans intelligence multiplie les actes d’oppression, Mais celui qui est ennemi de la cupidité prolonge ses jours.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALe prince sans intelligence multiplie l’oppression, mais celui qui hait la cupidité aura de longs jours.
BPCCelui qui manque d’intelligence accumule l’oppression, - celui qui hait la cupidité aura de longs jours.
JERUn prince sans intelligence est riche en extorsions, qui hait la cupidité prolongera ses jours.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGUn prince sans intelligence multiplie les actes d’oppression, Mais celui qui est ennemi de la cupidité prolonge ses jours.
CHUUn guide qui manque de discernement multiplie les extorsions ; haineux du profit prolonge les jours.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMoins le chef est intelligent, plus il est oppresseur: qui déteste les abus restera longtemps.
S21Un prince dépourvu d’intelligence multiplie les actes d’extorsion, mais celui qui déteste le profit malhonnête prolongera sa vie.
KJFLe prince qui manque d’intelligence est aussi un grand oppresseur; mais celui qui hait la convoitise prolongera ses jours.
LXXβασιλεὺς ἐνδεὴς προσόδων μέγας συκοφάντης ὁ δὲ μισῶν ἀδικίαν μακρὸν χρόνον ζήσεται.
VULdux indigens prudentia multos opprimet per calumniam qui autem odit avaritiam longi fient dies eius
BHSנָגִ֗יד חֲסַ֣ר תְּ֭בוּנֹות וְרַ֥ב מַעֲשַׁקֹּ֑ות שֹׂ֥נֵא בֶ֝֗צַע יַאֲרִ֥יךְ יָמִֽים׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !