×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 25.11

Proverbes 25.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC La parole dite en son temps est comme des pommes d’or sur un lit d’argent.
MARTelles que sont des pommes d’or émaillées d’argent, telle est la parole dite comme il faut.
OSTUne parole dite à propos est comme des pommes d’or dans des paniers d’argent.
CAHComme des pommes d’or dans des ornements d’argent, telle est une parole dite à propos.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRDes pommes d’or sur une ciselure d’argent, tel est un mot dit à propos.
LAUDes pommes d’or sur des ciselures{Héb. des figures.} d’argent, c’est la parole dite en temps opportun.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYDes pommes d’or incrustées d’argent, c’est la parole dite à propos.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANDes pommes d’or dans un vase d’argent ciselé, Telles des paroles dites à propos.
ZAKDes pommes d’or dans des vases d’argent ajourés, telle une parole prononcée à propos.
VIGComme des pommes d’or sur des lits d’argent, ainsi est la (celui qui dit une) parole (dite) en son temps.[25.11 Des pommes d’or, etc. Ces pommes, fixées sur les colonnes du lit, ou suspendues, ou attachées au lit même, étaient un ornement aussi beau que précieux.]
FILComme des pommes d’or sur des lits d’argent, ainsi est la parole dite en son temps.
LSGComme des pommes d’or sur des ciselures d’argent, Ainsi est une parole dite à propos.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAComme des pommes d’or sur des ciselures d’argent, ainsi est une parole dite à propos.
BPCDes pommes d’or sur une ciselure d’argent, - telle une parole dite à propos ;
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGComme des pommes d’or sur des ciselures d’argent, Ainsi est une parole dite à propos.
CHUDes pommes d’or dans un écrin d’argent, une parole dite à propos.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDes pommes d’or enchâssées dans l’argent, c’est la parole qu’on a dite à propos;
S21Des pommes en or décorées d’argent, voilà ce que sont des paroles dites à propos.
KJFUne parole dite à propos est comme des pommes d’or sur un plat d’argent.
LXXμῆλον χρυσοῦν ἐν ὁρμίσκῳ σαρδίου οὕτως εἰπεῖν λόγον.
VULmala aurea in lectis argenteis qui loquitur verbum in tempore suo
BHSתַּפּוּחֵ֣י זָ֭הָב בְּמַשְׂכִּיֹּ֥ות כָּ֑סֶף דָּ֝בָ֗ר דָּבֻ֥ר עַל־אָפְנָֽיו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !