×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 24.27

Proverbes 24.27 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 24.27  Soigne tes affaires au dehors, Mets ton champ en état, Puis tu bâtiras ta maison.

Segond dite « à la Colombe »

Proverbes 24.27  Soigne ton ouvrage au dehors,
Organise-le dans ton champ,
Ensuite tu bâtiras ta maison.

Nouvelle Bible Segond

Proverbes 24.27  Fais bien ton ouvrage au dehors, organise–le dans tes champs ; ensuite tu bâtiras ta maison.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 24.27  Soigne tes affaires au-dehors, Mets ton champ en état, Puis tu bâtiras ta maison.

Segond 21

Proverbes 24.27  Arrange tes affaires à l’extérieur, prends soin de ton champ ! Ensuite tu construiras ta maison.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 24.27  Assure ton travail au-dehors,
prépare bien tes champs,
après cela, tu pourras bâtir ta maison.

Traduction œcuménique de la Bible

Proverbes 24.27  Assure ton travail au-dehors,
prépare-le dans ton champ;
après, tu pourras bâtir ta maison.

Bible de Jérusalem

Proverbes 24.27  Organise au-dehors ta besogne et prépare-la aux champs ; ensuite, tu bâtiras ta maison.

Bible Annotée

Proverbes 24.27  Soigne tes affaires, Mets en bon état tes champs ; Après, tu bâtiras ta maison.

John Nelson Darby

Proverbes 24.27  Prépare ton ouvrage au dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.

David Martin

Proverbes 24.27  Range ton ouvrage dehors, et l’apprête au champ qui est à toi, et puis bâtis ta maison.

Osterwald

Proverbes 24.27  Règle ton ouvrage au-dehors, et mets ordre à ton champ ; et puis tu bâtiras ta maison.

Auguste Crampon

Proverbes 24.27  Règle ton travail au dehors, applique-le à ton champ, puis tu bâtiras ta maison.

Lemaistre de Sacy

Proverbes 24.27  Préparez votre ouvrage au dehors, et remuez votre champ avec grand soin, pour bâtir ensuite votre maison.

André Chouraqui

Proverbes 24.27  Prépare au-dehors ton ouvrage, arrange-le pour toi au champ. Bâtis ensuite ta maison ;

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 24.27  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 24.27  הָ֘כֵ֤ן בַּח֨וּץ׀ מְלַאכְתֶּ֗ךָ וְעַתְּדָ֣הּ בַּשָּׂדֶ֣ה לָ֑ךְ אַ֝חַ֗ר וּבָנִ֥יתָ בֵיתֶֽךָ׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Proverbes 24.27  Develop your business first before building your house.