×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 24.24

Proverbes 24.24 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 24.24  Celui qui dit au méchant : Tu es juste ! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent.

Segond dite « à la Colombe »

Proverbes 24.24  Celui qui dit au méchant : Tu es juste !
Les peuples le maudissent, les nations sont irritées contre lui.

Nouvelle Bible Segond

Proverbes 24.24  Celui qui dit au méchant : « Tu es juste ! », les peuples le vouent à la malédiction, les nations sont furieuses contre lui.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 24.24  Celui qui dit au méchant : Tu es juste ! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent.

Segond 21

Proverbes 24.24  Celui qui dit au méchant : « Tu es juste », les peuples le maudissent, les nations s’indignent contre lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 24.24  Un juge qui dit à un coupable :
« Tu es acquitté »
s’attire la malédiction des foules et l’indignation des gens,

Traduction œcuménique de la Bible

Proverbes 24.24  Quiconque déclare au coupable : « Tu es innocent »,
la foule le maudit, la nation le honnit.

Bible de Jérusalem

Proverbes 24.24  Quiconque dit au méchant : "Tu es juste", les peuples le maudissent, les nations le honnissent ;

Bible Annotée

Proverbes 24.24  Celui qui dit au méchant : Tu es innocent, Les hommes le maudissent, Les gens l’exècrent.

John Nelson Darby

Proverbes 24.24  Celui qui dit au méchant : Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignées contre lui ;

David Martin

Proverbes 24.24  Celui qui dit au méchant : Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations l’auront en détestation.

Osterwald

Proverbes 24.24  Celui qui dit au méchant : Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations le détesteront.

Auguste Crampon

Proverbes 24.24  Celui qui dit aux méchants : « Tu es juste », les peuples le maudissent, les nations l’exècrent.

Lemaistre de Sacy

Proverbes 24.24  Ceux qui disent au méchant, Vous êtes juste ; seront maudits des peuples, et détestés des nations.

André Chouraqui

Proverbes 24.24  Qui dit au criminel : « Tu es un juste », les peuples le honnissent, les patries l’invectivent.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 24.24  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 24.24  אֹ֤מֵ֨ר׀ לְרָשָׁע֮ צַדִּ֪יק אָ֥תָּה יִקְּבֻ֥הוּ עַמִּ֑ים יִזְעָמ֥וּהוּ לְאֻמִּֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Proverbes 24.24  A judge who says to the wicked, "You are innocent," will be cursed by many people and denounced by the nations.