×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 24.17

Proverbes 24.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 24.17  Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton cœur ne soit pas dans l’allégresse quand il chancelle,

Segond dite « à la Colombe »

Proverbes 24.17  Ne te réjouis pas si ton ennemi tombe,
Et quand il trébuche, que ton cœur ne soit pas dans l’allégresse,

Nouvelle Bible Segond

Proverbes 24.17  Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas ; quand il trébuche, que ton cœur ne soit pas dans l’allégresse,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 24.17  Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton cœur ne soit pas dans l’allégresse quand il chancelle,

Segond 21

Proverbes 24.17  Ne te réjouis pas lorsque ton ennemi tombe, et que ton cœur ne soit pas dans l’allégresse quand il trébuche !

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 24.17  Si ton ennemi tombe, ne t’en réjouis pas ;
que ton cœur ne jubile pas s’il s’effondre,

Traduction œcuménique de la Bible

Proverbes 24.17  Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi,
ne saute pas de joie quand il perd pied,

Bible de Jérusalem

Proverbes 24.17  Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas, que ton cœur n’exulte pas de ce qu’il trébuche,

Bible Annotée

Proverbes 24.17  Quand ton ennemi tombe, ne t’en réjouis pas ; Quand il trébuche, que ton cœur ne soit pas dans l’allégresse,

John Nelson Darby

Proverbes 24.17  Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas ; et s’il trébuche, que ton cœur ne s’égaye pas ;

David Martin

Proverbes 24.17  Quand ton ennemi sera tombé, ne t’en réjouis point ; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s’en égaye point ;

Osterwald

Proverbes 24.17  Quand ton ennemi sera tombé, ne t’en réjouis point ; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s’en égaie point ;

Auguste Crampon

Proverbes 24.17  Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas, et que ton cœur ne se réjouisse pas de sa ruine,

Lemaistre de Sacy

Proverbes 24.17  Ne vous réjouissez point quand votre ennemi sera tombé, et que votre cœur ne tressaille point de joie dans sa ruine :

André Chouraqui

Proverbes 24.17  À la chute de ton ennemi, ne te réjouis pas ! Que ton cœur ne s’égaye pas quand il trébuche,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 24.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 24.17  בִּנְפֹ֣ל אֹֽ֭ויִבְךָ אַל־תִּשְׂמָ֑ח וּ֝בִכָּשְׁלֹ֗ו אַל־יָגֵ֥ל לִבֶּֽךָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Proverbes 24.17  Do not rejoice when your enemies fall into trouble. Don't be happy when they stumble.