Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 24.13

Proverbes 24.13 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Mon fils, mangez le miel, parce qu’il est bon, et le rayon de miel, qui est très-doux à votre bouche.
MARMon fils, mange le miel, car il est bon ; et le rayon de miel, car il est doux à ton palais.
OSTMon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais.
CAHMon fils, mange du miel parce qu’il est bon, et le rayon de miel sera doux à ta bouche.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRMon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais !
LAUMon fils, mange du miel, car il est bon, et ce qui distille des rayons sera doux à ton palais.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYMon fils, mange du miel, car il est bon ; et un rayon de miel est doux à ton palais.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANMon fils, mange du miel, car il est bon ; Ce qui coule des rayons est doux à ton palais.
ZAKMange du miel, mon fils, car c’est bon ; les rayons en seront doux à ton palais.
VIGMon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel est très doux à ta bouche (le rayon doux à ton gosier).
FILMon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel est très doux à ta bouche.
LSGMon fils, mange du miel, car il est bon ; Un rayon de miel sera doux à ton palais.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAMon fils, mange du miel, car il est bon ; un rayon de miel est doux à ton palais.
BPCMon fils, mange du miel, car c’est bon, - un rayon de miel est doux au palais.
JERMange du miel, mon fils, car c’est bon, un rayon de miel est doux à ton palais.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGMon fils, mange du miel, car il est bon;
Un rayon de miel sera doux à ton palais.

CHUMange du miel, mon fils, oui, quel bien ! Le gâteau en est doux à ton palais.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMange du miel, mon fils, puisque c’est bon; le miel est doux au palais.
S21Mon fils, mange du miel, car il est bon. Un rayon de miel sera doux à ton palais.
KJFMon fils, mange du miel, parce que c’est bon; et un rayon de miel qui est doux à ton goût.
LXXφάγε μέλι υἱέ ἀγαθὸν γὰρ κηρίον ἵνα γλυκανθῇ σου ὁ φάρυγξ.
VULcomede fili mi mel quia bonum est et favum dulcissimum gutturi tuo
BHSאֱכָל־בְּנִ֣י דְבַ֣שׁ כִּי־טֹ֑וב וְנֹ֥פֶת מָ֝תֹ֗וק עַל־חִכֶּֽךָ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !