Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 20.1

Proverbes 20.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Le vin est une source d’intempérance, et l’ivrognerie est pleine de désordres : quiconque y met son plaisir, ne deviendra point sage.
MARLe vin est moqueur, et la cervoise est mutine ; et quiconque y excède, n’est pas sage.
OSTLe vin est moqueur, et la boisson forte est tumultueuse, et quiconque en fait excès, n’est pas sage.
CAHLe vin est tumultueux, la boisson forte turbulente ; quiconque s’y livre, ne sera pas sage.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLe vin est moqueur, la cervoise tumultueuse ; qui par eux se laisse étourdir, n’est pas sage.
LAULe vin est moqueur, la boisson enivrante est tumultueuse, et quiconque s’y égare n’est point sage.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYLe vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s’y égare n’est pas sage.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLe vin est moqueur, la cervoise est turbulente,
Et quiconque s’y livre n’est pas sage.
ZAKMoqueur est le vin, bruyante la boisson fermentée : qui s’en laisse troubler manque de sens.
VIGLe vin est une source de (chose luxurieuse) luxure, et l’ivrognerie (ivresse) est tumultueuse ; quiconque y met son plaisir ne sera pas sage.
FILLe vin est une source de luxure,et l’ivrognerie est tumultueuse; quiconque y met son plaisir ne sera pas sage.
LSGLe vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses ; Quiconque en fait excès n’est pas sage.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALe vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses ; quiconque s’y adonne n’est pas sage.
BPCLe vin est pétulant, les boissons fermentées tumultueuses, - quiconque s’y adonne n’est pas sage.
JERRaillerie dans le vin ! Insolence dans la boisson ! Qui s’y égare n’est pas sage.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLe vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses ; Quiconque en fait excès n’est pas sage.
CHURailleur, le vin ; tumultueuse, la liqueur ! Qui s’y égare ne s’assagit pas.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLe vin rend moqueur, l’alcool excite: celui qui s’y adonne ne sera pas un sage.
S21Le vin est moqueur, les boissons fortes sont bruyantes ; s’en enivrer n’est pas sage.
KJFLe vin est moqueur, la boisson forte fait des ravages, et quiconque en est séduit manque de sagesse.
LXXἀκόλαστον οἶνος καὶ ὑβριστικὸν μέθη πᾶς δὲ ὁ συμμειγνύμενος αὐτῇ οὐκ ἔσται σοφός.
VULluxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
BHSלֵ֣ץ הַ֭יַּין הֹמֶ֣ה שֵׁכָ֑ר וְכָל־שֹׁ֥גֶה בֹּ֝֗ו לֹ֣א יֶחְכָּֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !