×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 2.8

Proverbes 2.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 2.8  En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.

Segond dite « à la Colombe »

Proverbes 2.8  En protégeant les sentiers de l’équité
Et en gardant la voie de ses fidèles.

Nouvelle Bible Segond

Proverbes 2.8  pour préserver les sentiers de l’équité et garder la voie de ses fidèles.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 2.8  En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.

Segond 21

Proverbes 2.8  Il protège ainsi les sentiers de l’équité et il veille sur le chemin de ses fidèles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 2.8  Il préserve ceux qui vivent selon la droiture et font ce qui est juste.
Il veille sur le cheminement de ceux qui lui sont fidèles.

Traduction œcuménique de la Bible

Proverbes 2.8  il protège celui qui chemine selon le droit,
il garde la conduite de ses fidèles.

Bible de Jérusalem

Proverbes 2.8  il monte la garde aux chemins de l’équité, il veille sur la voie de ses fidèles.

Bible Annotée

Proverbes 2.8  Protégeant les sentiers de la droiture, Veillant sur la voie de ses bien-aimés.

John Nelson Darby

Proverbes 2.8  protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.

David Martin

Proverbes 2.8  Pour garder les sentiers de jugement ; [tellement qu’] il gardera la voie de ses bien-aimés.

Osterwald

Proverbes 2.8  Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.

Auguste Crampon

Proverbes 2.8  il protège les sentiers de l’équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —

Lemaistre de Sacy

Proverbes 2.8  gardant lui-même les sentiers de la justice, et veillant sur la voie des saints.

André Chouraqui

Proverbes 2.8  pour protéger les voies du jugement, il garde la route de ses adorateurs.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 2.8  לִ֭נְצֹר אָרְחֹ֣ות מִשְׁפָּ֑ט וְדֶ֖רֶךְ חֲסִידָ֣יו יִשְׁמֹֽר׃

Versions étrangères

New Living Translation

Proverbes 2.8  He guards the paths of justice and protects those who are faithful to him.