Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 19.24

Proverbes 19.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 19.24 (LSG)Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.
Proverbes 19.24 (NEG)Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.
Proverbes 19.24 (S21)Le paresseux plonge sa main dans le plat, et il ne la ramène même pas à sa bouche.
Proverbes 19.24 (LSGSN)Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.

Les Bibles d'étude

Proverbes 19.24 (BAN)Le paresseux plonge sa main dans le plat
Et ne la ramène pas même à sa bouche.

Les « autres versions »

Proverbes 19.24 (SAC)Le paresseux cache sa main sous son aisselle, et il ne prend pas la peine de la porter à sa bouche.
Proverbes 19.24 (MAR)Le paresseux cache sa main dans le sein, et il ne daigne même pas la ramener à sa bouche.
Proverbes 19.24 (OST)Le paresseux plonge sa main dans le plat ; et il ne la ramène pas à sa bouche.
Proverbes 19.24 (CAH)Lorsque le paresseux fourre sa main dans le plat, il ne la ramènera pas vers sa bouche.
Proverbes 19.24 (GBT)Le paresseux cache sa main sous son aisselle, et il ne prend pas la peine de la porter à sa bouche.
Proverbes 19.24 (PGR)Le paresseux plonge sa main dans le plat ; mais à sa bouche il ne la ramènera pas.
Proverbes 19.24 (LAU)Le paresseux a-t-il enfoncé sa main dans le plat, il ne la ramène pas même à sa bouche.
Proverbes 19.24 (DBY)Le paresseux enfonce sa main dans le plat, et il ne la ramène pas à sa bouche.
Proverbes 19.24 (TAN)Le paresseux introduit la main dans le plat : il ne la retire point, même pour la porter à la bouche.
Proverbes 19.24 (VIG)Le paresseux cache sa main sous son aisselle, et il ne la porte pas (même) à sa bouche.
Proverbes 19.24 (FIL)Le paresseux cache sa main sous son aisselle, et il ne la porte pas même à sa bouche.
Proverbes 19.24 (CRA)Le paresseux plonge sa main dans le plat, et ne la ramène pas à sa bouche.
Proverbes 19.24 (BPC)Le paresseux plonge sa main dans le plat, - il ne la ramène même pas à sa bouche.
Proverbes 19.24 (AMI)Le paresseux plonge sa main dans le plat, et il ne prend pas la peine de la porter à sa bouche.

Langues étrangères

Proverbes 19.24 (LXX)ὁ ἐγκρύπτων εἰς τὸν κόλπον αὐτοῦ χεῖρας ἀδίκως οὐδὲ τῷ στόματι οὐ μὴ προσαγάγῃ αὐτάς.
Proverbes 19.24 (VUL)abscondit piger manum suam sub ascella nec ad os suum adplicat eam
Proverbes 19.24 (SWA)Mtu mvivu hutia mkono wake sahanini; Ila hataki hata kuupeleka kinywani pake.
Proverbes 19.24 (BHS)טָ֘מַ֤ן עָצֵ֣ל יָ֭דֹו בַּצַּלָּ֑חַת גַּם־אֶל־פִּ֝֗יהוּ לֹ֣א יְשִׁיבֶֽנָּה׃