×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 13.7

Proverbes 13.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Tel paraît riche, qui n’a rien ; et tel paraît pauvre, qui est fort riche.
MARTel fait du riche, qui n’a rien du tout ; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses.
OSTTel se fait riche qui n’a rien du tout ; et tel se fait pauvre qui a de grands biens.
CAHTel fait le riche et ne possède rien, tel (autre) semble pauvre et a une grande opulence.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRTel fait le riche, qui n’a rien du tout ; tel fait le pauvre, qui a beaucoup de bien.
LAUTel fait le riche et n’a rien du tout, tel fait le pauvre et il a de grands biens.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYTel fait le riche et n’a rien du tout ; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANTel fait le riche, qui n’a rien du tout ; Tel fait le pauvre, qui a de grands biens.
ZAKTel fait le riche et n’a rien, tel fait le pauvre et possède une grande fortune.
VIGTel paraît riche qui n’a rien, et tel paraît pauvre qui a (quoiqu’il jouisse) de (grandes) richesses.
FILTel paraît riche qui n’a rien, et tel paraît pauvre qui a de grandes richesses.
LSGTel fait le riche et n’a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRATel fait le riche qui n’a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
BPCTel fait le riche qui n’a rien, - tel fait le pauvre qui a de grands biens.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGTel fait le riche et n’a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
CHUTel fait le riche, mais sans rien ; tel fait l’indigent, mais avec une grande aisance.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTel fait le riche mais il n’a rien, tel fait le pauvre et il a de grands biens.
S21L’un fait le riche et n’a rien du tout, l’autre fait le pauvre et a de grands biens.
KJFIl y a celui qui fait le riche et n’a rien du tout; et il y a celui qui se fait pauvre et a de grands biens.
LXXεἰσὶν οἱ πλουτίζοντες ἑαυτοὺς μηδὲν ἔχοντες καὶ εἰσὶν οἱ ταπεινοῦντες ἑαυτοὺς ἐν πολλῷ πλούτῳ.
VULest quasi dives cum nihil habeat et est quasi pauper cum in multis divitiis sit
BHSיֵ֣שׁ מִ֭תְעַשֵּׁר וְאֵ֣ין כֹּ֑ל מִ֝תְרֹושֵׁ֗שׁ וְהֹ֣ון רָֽב׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !