×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 13.15

Proverbes 13.15 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC La bonne doctrine attire la grâce ; la voie des moqueurs mène au précipice.
MARLe bon entendement donne de la grâce ; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est raboteuse.
OSTUne raison saine donne de la grâce ; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est rude.
CAHUn esprit d’aménité procure la faveur, la voie des perfides est rude.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRUn bon esprit concilie la faveur ; mais la voie des perfides est pénible.
LAUBon sens donne grâce ; la voie des perfides est rude.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYLe bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANUne raison saine procure la faveur, Mais la voie des perfides est rude.
ZAKUn esprit bienveillant procure la sympathie ; mais la voie des perfides est invariablement stérile.
VIGLa bonne doctrine produit la grâce ; mais le précipice est sur le chemin des moqueurs (contempteurs).
FILLa bonne doctrine produit la grâce; mais le précipice est sur le chemin des moqueurs.
LSGUne raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAUne intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude.
BPCL’intelligence cultivée produit la grâce, - mais la conduite des perfides leur perte.
JERUn grand bon sens procure la faveur, la voie des traîtres est dure.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGUne raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
CHUPerspicacité du bien donne grâce. La route des traîtres est fougueuse.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPQui agit avec bon sens sera apprécié, le chemin des traîtres ne mène nulle part.
S21Le bon sens a pour fruit la grâce, mais la voie des traîtres est sans issue.
KJFLe bon sens apporte la faveur, mais le chemin des transgresseurs est dure.
LXXσύνεσις ἀγαθὴ δίδωσιν χάριν τὸ δὲ γνῶναι νόμον διανοίας ἐστὶν ἀγαθῆς ὁδοὶ δὲ καταφρονούντων ἐν ἀπωλείᾳ.
VULdoctrina bona dabit gratiam in itinere contemptorum vorago
BHSשֵֽׂכֶל־טֹ֭וב יִתֶּן־חֵ֑ן וְדֶ֖רֶךְ בֹּגְדִ֣ים אֵיתָֽן׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !