×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 13.11

Proverbes 13.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Le bien amassé à la hâte diminuera ; mais celui qui se recueille à la main et peu à peu, se multipliera.
MARLes richesses provenues de vanité seront diminuées ; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera.
OSTLes richesses mal acquises, seront diminuées ; mais celui qui amasse par son travail, les multipliera.
CAHLa richesse se diminue par la vanité, mais celui qui recueille soigneusement l’augmente.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLa richesse se dissipe plus vite qu’un souffle ; mais celui qui amasse dans sa main, l’accroît.
LAUL’opulence se dissipe plus [vite] qu’une vapeur ; mais qui amasse entre ses mains, augmente.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYLes biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANMal acquise, la richesse diminue ; Mais qui amasse peu à peu, l’augmente.
ZAKLa richesse [venue comme] par un souffle va en diminuant ; qui amasse poignée par poignée la voit s’augmenter.
VIGLa fortune (Le bien) amassé(e) à la hâte sera amoindri(e) ; mais celle (celui) qui se recueille à la main, peu à peu se multipliera.
FILLa fortune amassée à la hâte sera amoindrie; mais celle qui se recueille à la main, peu à peu. se multipliera.
LSGLa richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l’augmente.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALa richesse mal acquise s’évanouit, mais celui qui l’amasse peu à peu l’augmente.
BPCLa richesse hâtivement acquise s’évanouit, - mais celui qui l’amasse peu à peu l’augmente.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLa richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l’augmente.
CHUAisance issue de fumée diminue ; qui amasse de sa main abonde.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPFortune vite acquise ne tient pas, qui la gère à son rythme l’augmente.
S21Une fortune mal acquise diminue, mais celui qui amasse peu à peu augmente son bien.
KJFLa richesse acquise par vanité diminuera, mais celui qui amasse par son travail l’augmentera.
LXXὕπαρξις ἐπισπουδαζομένη μετὰ ἀνομίας ἐλάσσων γίνεται ὁ δὲ συνάγων ἑαυτῷ μετ’ εὐσεβείας πληθυνθήσεται δίκαιος οἰκτίρει καὶ κιχρᾷ.
VULsubstantia festinata minuetur quae autem paulatim colligitur manu multiplicabitur
BHSהֹ֖ון מֵהֶ֣בֶל יִמְעָ֑ט וְקֹבֵ֖ץ עַל־יָ֣ד יַרְבֶּֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !