×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 1.8

Proverbes 1.8 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Écoutez, mon fils, les instructions de votre père, et n’abandonnez point la loi de votre mère ;
MARMon fils, écoute l’instruction de ton père, et n’abandonne point l’enseignement de ta mère.
OSTMon fils, écoute l’instruction de ton père, et n’abandonne point l’enseignement de ta mère.
CAHÉcoute, mon fils, la morale de ton père, et ne délaisse pas l’enseignement de ta mère,
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREcoute, mon fils, la leçon de ton père, et ne néglige point la remontrance de ta mère !
LAUÉcoute, mon fils, la discipline de ton père, et n’abandonne pas la loi de ta mère,
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYécoute, mon fils, l’instruction de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANÉcoute, mon fils, l’instruction de ton père, Et ne repousse pas les leçons de ta mère.
ZAKEcoute, mon fils, les remontrances de ton père, ne délaisse pas les instructions de ta mère ;
VIGEcoute, mon fils, les instructions (la discipline) de ton père, et n’abandonne (ne rejette) pas la loi de ta mère.[1.8 Ici commence une subdivision qui embrasse la fin de ce chapitre et les chapitres 2 et 3 entiers. Elle contient une exhortation générale à s’adonner à la poursuite de la sagesse, et elle se termine par des détails divers. Cette première subdivision, comme les suivantes, est indiquée par les mots, Ecoute, mon fils, ou expressions analogues, voir Proverbes, 4, 1 ; 6, 20.]
FILEcoute, mon fils, les instructions de ton père, et n’abandonne pas la loi de ta mère.
LSGÉcoute, mon fils, l’instruction de ton père, Et ne rejette pas l’enseignement de ta mère ;
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAÉcoute, mon fils, l’instruction de ton père, et ne rejette pas l’enseignement de ta mère ;
BPCEcoute, mon fils, l’instruction de ton père, - et ne rejette pas l’enseignement de ta mère ;
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEcoute, mon fils, l’instruction de ton père, Et ne rejette pas l’enseignement de ta mère ;
CHUEntends, mon fils, la discipline de ton père, ne lâche pas la tora de ta mère :
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPÉcoute, mon fils, les avis de ton père, ne rejette pas les avertissements de ta mère:
S21Mon fils, écoute l’instruction de ton père et ne rejette pas l’enseignement de ta mère !
KJFMon fils, écoute l’instruction de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère;
LXXἄκουε υἱέ παιδείαν πατρός σου καὶ μὴ ἀπώσῃ θεσμοὺς μητρός σου.
VULaudi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae
BHSשְׁמַ֣ע בְּ֭נִי מוּסַ֣ר אָבִ֑יךָ וְאַל־תִּ֝טֹּ֗שׁ תֹּורַ֥ת אִמֶּֽךָ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !