×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 1.28

Proverbes 1.28 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Alors ils m’invoqueront, et je ne les écouterai point ; ils se lèveront dès le matin, et ils ne me trouveront point :
MARAlors on criera vers moi, mais je ne répondrai point ; on me cherchera de grand matin, mais on ne me trouvera point.
OSTAlors ils crieront vers moi, mais je ne répondrai point ; ils me chercheront de grand matin, mais ils ne me trouveront point ;
CAH“Alors ils m’invoqueront, mais je ne répondrai pas ; ils s’enquerront de moi, mais ne me trouveront pas.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAlors ils m’invoqueront, mais je ne répondrai pas, ils me chercheront, mais ne me trouveront pas.
LAUAlors ils m’appelleront et je ne répondrai point, ils me chercheront et ils ne me trouveront pas.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYalors ils crieront vers moi, et je ne répondrai pas ; ils me chercheront de bonne heure, mais ils ne me trouveront point.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANAlors on m’appellera, et je ne répondrai pas ; On me cherchera, et on ne me trouvera pas.
ZAKAlors on m’appellera et je ne répondrai point, on me cherchera, mais on ne me trouvera pas.
VIGalors ils m’invoqueront, et je n’écouterai pas ; ils se lèveront dès le matin, et ils ne me trouveront pas :
FILalors ils m’invoqueront, et je n’écouterai pas; ils se lèveront dès le matin, et ils ne me trouveront point:
LSGAlors ils m’appelleront, et je ne répondrai pas ; Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRA« Alors ils m’appelleront, et je ne répondrai pas ; ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
BPCAlors ils m’appelleront et je ne répondrai pas, - ils me chercheront et ne me trouveront pas ;
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAlors ils m’appelleront, et je ne répondrai pas ; Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
CHUAlors, ils crieront vers moi, je ne répondrai pas. Ils seront en quête de moi, ils ne me trouveront pas.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAlors on m’appellera et je ne répondrai pas; on me cherchera et on ne me trouvera pas.
S21« Alors ils m’appelleront et je ne répondrai pas, ils me chercheront et ils ne me trouveront pas.
KJFAlors ils m’appelleront, mais je ne répondrai pas; ils me chercheront de bonne heure, mais ils ne me trouveront pas.
LXXἔσται γὰρ ὅταν ἐπικαλέσησθέ με ἐγὼ δὲ οὐκ εἰσακούσομαι ὑμῶν ζητήσουσίν με κακοὶ καὶ οὐχ εὑρήσουσιν.
VULtunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me
BHSאָ֣ז יִ֭קְרָאֻנְנִי וְלֹ֣א אֶֽעֱנֶ֑ה יְ֝שַׁחֲרֻ֗נְנִי וְלֹ֣א יִמְצָאֻֽנְנִי׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !