×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 1.27

Proverbes 1.27 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 1.27  Quand la terreur vous saisira comme une tempête, Et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon, Quand la détresse et l’angoisse fondront sur vous.

Segond dite « à la Colombe »

Proverbes 1.27  Quand la terreur viendra sur vous comme une tempête,
Et que le malheur arrivera sur vous comme un tourbillon,
Quand l’angoisse et la détresse viendront sur vous.

Nouvelle Bible Segond

Proverbes 1.27  — quand la frayeur viendra sur vous comme une tourmente, lorsque la catastrophe arrivera sur vous comme un ouragan, quand la détresse et le désarroi arriveront sur vous.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 1.27  Quand la terreur vous saisira comme une tempête, Et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon, Quand la détresse et l’angoisse fondront sur vous.

Segond 21

Proverbes 1.27  quand la terreur fondra sur vous comme une tempête et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon, quand la détresse et l’angoisse s’empareront de vous.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 1.27  Quand l’épouvante, comme une tempête, viendra sur vous,
que le malheur fondra sur vous comme un ouragan,
et que la détresse et l’angoisse vous assailliront,

Traduction œcuménique de la Bible

Proverbes 1.27  Quand l’épouvante tombera sur vous comme une tempête,
quand le malheur fondra sur vous comme un typhon,
quand l’angoisse et la détresse vous assailliront...

Bible de Jérusalem

Proverbes 1.27  quand l’épouvante viendra sur vous comme l’orage, quand votre détresse arrivera comme un tourbillon, quand l’épreuve et l’angoisse fondront sur vous.

Bible Annotée

Proverbes 1.27  Quand l’épouvante viendra sur vous comme une tempête, Que le malheur fondra sur vous comme un ouragan, Et que la détresse et l’angoisse tomberont sur vous.

John Nelson Darby

Proverbes 1.27  quand votre frayeur viendra comme une subite destruction et que votre calamité arrivera comme un tourbillon, quand la détresse et l’angoisse viendront sur vous :

David Martin

Proverbes 1.27  Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et que votre calamité viendra comme un tourbillon ; quand la détresse et l’angoisse viendront sur vous ;

Osterwald

Proverbes 1.27  Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et votre calamité comme une tempête ; quand la détresse et l’angoisse viendront sur vous.

Auguste Crampon

Proverbes 1.27  quand l’épouvante viendra sur vous comme une tempête, que le malheur fondra sur vous comme un tourbillon, que viendront sur vous la détresse et l’angoisse.

Lemaistre de Sacy

Proverbes 1.27  lorsque le malheur viendra tout d’un coup, et que la mort fondra sur vous comme une tempête  ; lorsque vous vous trouverez surpris par l’affliction, et par les maux les plus pressants.

André Chouraqui

Proverbes 1.27  à la venue de votre peur comme une tourmente votre calamité surviendra comme un ouragan, à la venue contre vous de la détresse, du harcèlement.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 1.27  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 1.27  בְּבֹ֤א כְשֹׁואָ֨ה ׀ פַּחְדְּכֶ֗ם וְֽ֭אֵידְכֶם כְּסוּפָ֣ה יֶאֱתֶ֑ה בְּבֹ֥א עֲ֝לֵיכֶ֗ם צָרָ֥ה וְצוּקָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Proverbes 1.27  when calamity overcomes you like a storm, when you are engulfed by trouble, and when anguish and distress overwhelm you.