×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 1.22

Proverbes 1.22 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 1.22  Jusqu’à quand, stupides, aimerez-vous la stupidité ? Jusqu’à quand les moqueurs se plairont-ils à la moquerie, Et les insensés haïront-ils la science ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 1.22  Jusqu’à quand, stupides, aimerez-vous la stupidité ? Jusqu’à quand les moqueurs se plairont-ils à la moquerie, Et les insensés haïront-ils la science ?

Segond 21

Proverbes 1.22  « Jusqu’à quand, vous qui manquez d’expérience, aimerez-vous la naïveté ? Jusqu’à quand les moqueurs trouveront-ils leur plaisir dans la moquerie et les hommes stupides détesteront-ils la connaissance ?

Les autres versions

Bible Annotée

Proverbes 1.22  Simples, jusques à quand aimerez-vous la sottise ? Jusques à quand les moqueurs se plairont-ils à la moquerie, Et les insensés auront-ils en haine la connaissance ?

John Nelson Darby

Proverbes 1.22  Simples, jusques à quand aimerez-vous la simplicité, et jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les sots haïront-ils la connaissance ?

David Martin

Proverbes 1.22  Sots, [dit-elle], jusques à quand aimerez-vous la sottise ? Et jusqu’à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les fous auront-ils en haine la science ?

Ostervald

Proverbes 1.22  Stupides, dit-elle, jusques à quand aimerez-vous la sottise ? Jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les insensés auront-ils en haine la science ?

Lausanne

Proverbes 1.22  Jusques à quand, vous, sots, aimerez-vous la sottise, et les moqueurs se plairont-ils dans la moquerie, et les insensés haïront-ils la science ?

Vigouroux

Proverbes 1.22  Jusques à quand, ô (tout petits) enfants, aimerez-vous l’enfance ? Jusques à quand les insensés désireront-ils ce qui leur est pernicieux, et les imprudents haïront-ils la science ?

Auguste Crampon

Proverbes 1.22  « Jusques à quand, simples, aimerez-vous la simplicité ? Jusques à quand les railleurs se plairont-ils à la raillerie, et les insensés haïront-ils la science ?

Lemaistre de Sacy

Proverbes 1.22  Ô enfants ! jusques à quand aimerez-vous l’enfance ? jusques à quand les insensés désireront-ils ce qui leur est pernicieux, et les imprudents haïront-ils la science ?

Zadoc Kahn

Proverbes 1.22  “ Jusqu’à quand, niais, aimerez-vous la sottise, et vous, persifleurs, aurez-vous du goût pour la moquerie [jusqu’à quand], insensés, haïrez-vous le savoir ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 1.22  עַד־מָתַ֣י׀ פְּתָיִם֮ תְּֽאֵהֲב֫וּ פֶ֥תִי וְלֵצִ֗ים לָ֭צֹון חָמְד֣וּ לָהֶ֑ם וּ֝כְסִילִ֗ים יִשְׂנְאוּ־דָֽעַת׃

La Vulgate

Proverbes 1.22  usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam