×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 8.4

Exode 8.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 8.4  (7.29) Les grenouilles monteront sur toi, sur ton peuple, et sur tous tes serviteurs.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 8.4  Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit : Priez l’Éternel, afin qu’il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple ; et je laisserai aller le peuple, pour qu’il offre des sacrifices à l’Éternel.

Segond 21

Exode 8.4  Le pharaon appela Moïse et Aaron et dit : « Priez l’Éternel afin qu’il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple, et je laisserai le peuple partir pour offrir des sacrifices à l’Éternel. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 8.4  Le pharaon convoqua Moïse et Aaron et leur dit : - Priez l’Éternel pour qu’il nous débarrasse des grenouilles, moi et mon peuple ; alors je laisserai aller votre peuple pour qu’il lui offre des sacrifices.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 8.4  Le Pharaon appela Moïse et Aaron et dit : « Priez le Seigneur d’éloigner les grenouilles de moi et de mon peuple, et je laisserai partir le peuple pour qu’il sacrifie au Seigneur. »

Bible de Jérusalem

Exode 8.4  Pharaon appela Moïse et Aaron et dit : "Priez Yahvé de détourner les grenouilles de moi et de mon peuple, et je m’engage à laisser partir le peuple pour qu’il sacrifie à Yahvé."

Bible Annotée

Exode 8.4  Les grenouilles monteront sur toi, sur ton peuple et sur tous tes serviteurs.

John Nelson Darby

Exode 8.4  Et les grenouilles monteront sur toi, et sur ton peuple, et sur tous tes serviteurs.

David Martin

Exode 8.4  Ainsi les grenouilles monteront sur toi, sur ton peuple, et sur tous tes serviteurs.

Osterwald

Exode 8.4  Et les grenouilles monteront sur toi, sur ton peuple, et sur tous tes serviteurs.

Auguste Crampon

Exode 8.4  Pharaon appela Moïse et Aaron, et leur dit : « Priez Yahweh afin qu’il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple, et je laisserai aller le peuple, pour qu’il offre des sacrifices à Yahweh. »

Lemaistre de Sacy

Exode 8.4   C’est ainsi que vous serez tourmentés de ces grenouilles, vous, votre peuple et tous vos serviteurs.

André Chouraqui

Exode 8.4  Pharaon crie à Moshè et Aarôn et dit : « Intercédez auprès de IHVH-Adonaï. Qu’il écarte les crapauds de moi et de mon peuple. Je renvoie le peuple : qu’ils sacrifient à IHVH-Adonaï. »

Zadoc Kahn

Exode 8.4  Toi-même et ton peuple et tous tes serviteurs, les grenouilles vous assailliront. ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 8.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 8.4  (8.8) וַיִּקְרָ֨א פַרְעֹ֜ה לְמֹשֶׁ֣ה וּֽלְאַהֲרֹ֗ן וַיֹּ֨אמֶר֙ הַעְתִּ֣ירוּ אֶל־יְהוָ֔ה וְיָסֵר֙ הַֽצְפַרְדְּעִ֔ים מִמֶּ֖נִּי וּמֵֽעַמִּ֑י וַאֲשַׁלְּחָה֙ אֶת־הָעָ֔ם וְיִזְבְּח֖וּ לַיהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 8.4  You and your people will be overwhelmed by frogs!'"