×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 8.21

Exode 8.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 8.21  (8.17) Si tu ne laisses pas aller mon peuple, je vais envoyer les mouches venimeuses contre toi, contre tes serviteurs, contre ton peuple et contre tes maisons ; les maisons des Égyptiens seront remplies de mouches, et le sol en sera couvert.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 8.21  Le Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit : Allez offrir des sacrifices à votre Dieu dans le pays.

Nouvelle Bible Segond

Exode 8.21  (8:17) Si tu ne laisses pas partir mon peuple, j’envoie les mouches venimeuses contre toi, contre les gens de ta cour, contre ton peuple et contre tes maisons ; les maisons des Égyptiens seront remplies de mouches venimeuses, ainsi que la terre sur laquelle ils se trouvent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 8.21  Pharaon appela Moïse et Aaron et dit : Allez, offrez des sacrifices à votre Dieu dans le pays.

Segond 21

Exode 8.21  Le pharaon appela Moïse et Aaron et dit : « Allez-y, offrez des sacrifices à votre Dieu dans le pays. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 8.21  Le pharaon convoqua Moïse et Aaron et leur dit : - Allez faire des sacrifices à votre Dieu, dans le pays.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 8.21  Le Pharaon appela Moïse et Aaron et dit : « Allez, sacrifiez à votre Dieu dans ce pays ! »

Bible de Jérusalem

Exode 8.21  Pharaon appela Moïse et Aaron et leur dit : "Allez sacrifier à votre Dieu dans le pays."

Bible Annotée

Exode 8.21  Car, si tu ne laisses pas aller mon peuple, je vais envoyer les scarabées sur toi, sur tes serviteurs, sur ton peuple et sur tes maisons ; les scarabées rempliront les maisons des Égyptiens et le pays où ils sont,

John Nelson Darby

Exode 8.21  Car si tu ne laisses pas aller mon peuple, voici, j’enverrai contre toi, et contre tes serviteurs, et contre ton peuple, et dans tes maisons, la mouche venimeuse ; et les maisons des Égyptiens seront remplies de mouches venimeuses, et aussi le sol sur lequel ils sont.

David Martin

Exode 8.21  Car si tu ne laisses pas aller mon peuple, voici, je m’en vais envoyer contre toi, contre tes serviteurs, contre ton peuple, et contre tes maisons, un mélange d’insectes ; et les maisons des Égyptiens seront remplies de ce mélange, et la terre aussi sur laquelle ils seront.

Osterwald

Exode 8.21  Car si tu ne laisses pas aller mon peuple, voici, je vais envoyer les insectes sur toi, sur tes serviteurs, sur ton peuple et sur tes maisons ; et les maisons des Égyptiens seront remplies d’insectes, et même le sol sur lequel ils sont.

Auguste Crampon

Exode 8.21  Pharaon appela Moïse et Aaron, et leur dit : « Allez, offrez des sacrifices à votre Dieu dans ce pays. »

Lemaistre de Sacy

Exode 8.21  Si vous ne le laissez point aller, je vais envoyer contre vous, contre vos serviteurs, contre votre peuple, et dans vos maisons, des mouches de toutes sortes ; et les maisons des Égyptiens, et tous les lieux où ils se trouveront, seront remplis de toutes sortes de mouches.

André Chouraqui

Exode 8.21  Pharaon crie vers Moshè et Aarôn et dit : « Allez, sacrifiez pour votre Elohîms sur la terre. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 8.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 8.21  (8.25) וַיִּקְרָ֣א פַרְעֹ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֖ה וּֽלְאַהֲרֹ֑ן וַיֹּ֗אמֶר לְכ֛וּ זִבְח֥וּ לֵֽאלֹהֵיכֶ֖ם בָּאָֽרֶץ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 8.21  If you refuse, I will send swarms of flies throughout Egypt. Your homes will be filled with them, and the ground will be covered with them.