Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 8.10

Exode 8.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 8.10 (LSG)(8.6) Il répondit : Pour demain. Et Moïse dit : Il en sera ainsi, afin que tu saches que nul n’est semblable à l’Éternel, notre Dieu.
Exode 8.10 (NEG)On les entassa par monceaux, et le pays fut infecté.
Exode 8.10 (S21)On en fit des tas et des tas, et le pays fut infecté.
Exode 8.10 (LSGSN) Il répondit : Pour demain. Et Moïse dit : Il en sera ainsi, afin que tu saches que nul n’est semblable à l’Éternel, notre Dieu.

Les Bibles d'étude

Exode 8.10 (BAN)Et Pharaon dit : Pour demain. Moïse dit : Il en sera comme tu le demandes, afin que tu saches que nul n’est pareil à l’Éternel notre Dieu.

Les « autres versions »

Exode 8.10 (SAC)Demain, répondit Pharaon. Je ferai, dit Moïse, ce que vous me demandez, afin que vous sachiez que nul n’est égal au Seigneur, notre Dieu.
Exode 8.10 (MAR)Alors il répondit : pour demain. Et [Moïse] dit : [il sera fait] selon ta parole, afin que tu saches qu’il n’y a nul [Dieu] tel que l’Éternel notre Dieu.
Exode 8.10 (OST)Et il répondit : Pour demain. Et Moïse dit : Il sera fait selon ta parole, afin que tu saches que nul n’est semblable à l’Éternel notre Dieu.
Exode 8.10 (CAH)Ils les amoncelèrent dans des tas, et le pays en devint infecté.
Exode 8.10 (GBT)On en fit de grands monceaux, et la terre en fut infectée.
Exode 8.10 (PGR)Et on les réunit par monceaux, et le pays fut infecté.
Exode 8.10 (LAU)on les entassa par monceaux, et la terre en devint puante.
Exode 8.10 (DBY)Et il dit : Pour demain. Et il dit : Selon ta parole ! afin que tu saches que nul n’est comme l’Éternel, notre Dieu.
Exode 8.10 (TAN)On les entassa par monceaux ; le pays en était infecté.
Exode 8.10 (VIG)(Et) On les amassa en de grands monceaux, et la terre en fut infectée.
Exode 8.10 (FIL)Demain, répondit le Pharaon. Je ferai, dit Moïse, ce que vous me demandez, afin que vous sachiez que rien n’est égal au Seigneur notre Dieu.
Exode 8.10 (CRA)On les entassa en monceaux, et le pays en fut infecté.
Exode 8.10 (BPC)Il répondit : Pour demain. Et Moïse dit : Il en sera selon ta parole, afin que tu saches que nul n’est semblable à Yahweh, notre Dieu.
Exode 8.10 (AMI)On les amassa en de grands monceaux, et la terre en fut infectée.

Langues étrangères

Exode 8.10 (LXX)καὶ συνήγαγον αὐτοὺς θιμωνιὰς θιμωνιάς καὶ ὤζεσεν ἡ γῆ.
Exode 8.10 (VUL)congregaveruntque eas in inmensos aggeres et conputruit terra
Exode 8.10 (SWA)Akamwambia, Kesho, Akasema, Na yawe kama neno lako; ili upate kujua ya kwamba hapana mwingine mfano wa Bwana, Mungu wetu.
Exode 8.10 (BHS)(8.14) וַיִּצְבְּר֥וּ אֹתָ֖ם חֳמָרִ֣ם חֳמָרִ֑ם וַתִּבְאַ֖שׁ הָאָֽרֶץ׃