Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 5.6

Exode 5.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 5.6 (LSG)Et ce jour même, Pharaon donna cet ordre aux inspecteurs du peuple et aux commissaires :
Exode 5.6 (NEG)Et ce jour même, Pharaon donna cet ordre aux inspecteurs du peuple et aux commissaires :
Exode 5.6 (S21)Le jour même, le pharaon donna aux inspecteurs et aux commissaires du peuple l’ordre suivant :
Exode 5.6 (LSGSN)Et ce jour même, Pharaon donna cet ordre aux inspecteurs du peuple et aux commissaires :

Les Bibles d'étude

Exode 5.6 (BAN)Et en ce jour-là Pharaon donna aux exacteurs du peuple et à ses contremaîtres l’ordre suivant :

Les « autres versions »

Exode 5.6 (SAC) Le roi donna donc, ce jour-là même, cet ordre à ceux qui avaient l’intendance des ouvrages du peuple d’Israël, et qui exigeaient d’eux les travaux qu’on leur avait imposés, et leur dit :
Exode 5.6 (MAR)Et Pharaon commanda ce jour-là aux exacteurs [établis] sur le peuple, et à ses Commissaires, en disant :
Exode 5.6 (OST)Pharaon donna ordre ce jour-là aux exacteurs établis sur le peuple, et à ses commissaires, en disant :
Exode 5.6 (CAH)Par’au ordonna en ce jour aux exacteurs du peuple et à ses inspecteurs, savoir :
Exode 5.6 (GBT)Le roi, ce jour-là même, donna des ordres aux intendants des ouvrages et aux exacteurs du peuple, et leur dit :
Exode 5.6 (PGR)Et ce jour-là même Pharaon donna cet ordre aux exacteurs du peuple et à ses préposés :
Exode 5.6 (LAU)Et Pharaon commanda, ce jour-là, aux exacteurs du peuple et à ses contrôleurs, en disant :
Exode 5.6 (DBY)Et le Pharaon commanda, ce jour-là, aux exacteurs du peuple et à ses commissaires, disant :
Exode 5.6 (TAN)Et Pharaon donna, ce jour même, aux commissaires du peuple et à ses surveillants l’ordre suivant :
Exode 5.6 (VIG)Il donna donc, ce jour-là même, cet ordre aux inspecteurs des travaux et aux commissaires du peuple, et il leur dit :
Exode 5.6 (FIL)Il donna donc, ce jour-là même, cet ordre aux inspecteurs des travaux et aux commissaires du peuple, et il leur dit:
Exode 5.6 (CRA)Ce jour-là même, Pharaon donna cet ordre aux exacteurs du peuple et aux scribes :
Exode 5.6 (BPC)Ce jour-là même Pharaon donna cet ordre aux préposés aux corvées du peuple et aux scribes disant :
Exode 5.6 (AMI)Le roi donna donc ce jour-là même cet ordre à ceux qui avaient l’intendance des ouvrages du peuple d’Israël, et qui exigeaient d’eux les travaux qu’on leur avait imposés, et leur dit :

Langues étrangères

Exode 5.6 (LXX)συνέταξεν δὲ Φαραω τοῖς ἐργοδιώκταις τοῦ λαοῦ καὶ τοῖς γραμματεῦσιν λέγων.
Exode 5.6 (VUL)praecepit ergo in die illo praefectis operum et exactoribus populi dicens
Exode 5.6 (SWA)Na siku ile ile Farao akawaamuru wasimamizi wa watu, na wanyapara wao, akisema,
Exode 5.6 (BHS)וַיְצַ֥ו פַּרְעֹ֖ה בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא אֶת־הַנֹּגְשִׂ֣ים בָּעָ֔ם וְאֶת־שֹׁטְרָ֖יו לֵאמֹֽר׃