Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 40.21

Exode 40.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 40.21 (LSG)Il apporta l’arche dans le tabernacle ; il mit le voile de séparation, et il en couvrit l’arche du témoignage, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Exode 40.21 (NEG)Il apporta l’arche dans le tabernacle ; il mit le voile de séparation, et il en couvrit l’arche du témoignage, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Exode 40.21 (S21)Puis il apporta l’arche dans le tabernacle, mit le voile de séparation et cacha ainsi l’arche du témoignage, comme l’Éternel le lui avait ordonné.
Exode 40.21 (LSGSN)Il apporta l’arche dans le tabernacle ; il mit le voile de séparation, et il en couvrit l’arche du témoignage, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Les Bibles d'étude

Exode 40.21 (BAN)Et il porta l’arche dans la Demeure et plaça le voile de séparation, et il en voila l’arche du témoignage, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Les « autres versions »

Exode 40.21 (SAC)et plaça dessus en ordre devant le Seigneur les pains qui devaient être toujours exposés, selon que le Seigneur le lui avait commandé.
Exode 40.21 (MAR)Et il apporta l’Arche dans le pavillon, et posa le voile de tapisserie, et le mit au devant de l’Arche du Témoignage, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Exode 40.21 (OST)Et il porta l’arche dans la Demeure, et posa le voile destiné à cacher le lieu très-saint, et couvrit l’arche du Témoignage, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Exode 40.21 (CAH)Il apporta la caisse dans l’habitacle, posa le voile de séparation dont il couvrit la caisse du témoignage, comme l’Éternel avait ordonné à Mosché.
Exode 40.21 (GBT)Et ayant porté l’arche dans le tabernacle, il suspendit le voile devant l’arche, pour accomplir le commandement du Seigneur.
Exode 40.21 (PGR)et il introduisit l’Arche dans la Résidence, et suspendit le Rideau, et il voila l’Arche du Témoignage, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Exode 40.21 (LAU)il apporta l’arche dans la Demeure, et il plaça le voile de tapisserie, et en couvrit l’arche du témoignage, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Exode 40.21 (DBY)Et il apporta l’arche dans le tabernacle, et plaça le voile qui sert de rideau, et en couvrit l’arche du témoignage, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Exode 40.21 (TAN)introduisit l’arche dans le Tabernacle et suspendit le voile protecteur pour abriter l’arche du Statut, comme l’Éternel le lui avait ordonné.
Exode 40.21 (VIG)Et ayant porté l’arche dans le tabernacle, il suspendit le voile par devant, pour accomplir le commandement du Seigneur.
Exode 40.21 (FIL)Et il plaça dessus en ordre, devant le Seigneur, les pains qui devaient être toujours exposés, selon que le Seigneur le lui avait commandé.
Exode 40.21 (CRA)Il porta l’arche dans la Demeure ; et, ayant mis le voile de séparation, il en couvrit l’arche du témoignage, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
Exode 40.21 (BPC)Il transporta l’arche dans la Demeure, pendit le rideau de protection et en couvrit l’arche de la loi, ainsi que Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
Exode 40.21 (AMI)et plaça dessus en ordre devant le Seigneur les pains qui devaient être toujours exposés, selon que le Seigneur le lui avait commandé.

Langues étrangères

Exode 40.21 (LXX)καὶ εἰσήνεγκεν τὴν κιβωτὸν εἰς τὴν σκηνὴν καὶ ἐπέθηκεν τὸ κατακάλυμμα τοῦ καταπετάσματος καὶ ἐσκέπασεν τὴν κιβωτὸν τοῦ μαρτυρίου ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.
Exode 40.21 (VUL)cumque intulisset arcam in tabernaculum adpendit ante eam velum ut expleret Domini iussionem
Exode 40.21 (SWA)kisha akalileta sanduku akalitia ndani ya maskani, naye akalitundika pazia la sitara, akalisitiri sanduku la ushuhuda; kama Bwana alivyomwamuru Musa.
Exode 40.21 (BHS)וַיָּבֵ֣א אֶת־הָאָרֹן֮ אֶל־הַמִּשְׁכָּן֒ וַיָּ֗שֶׂם אֵ֚ת פָּרֹ֣כֶת הַמָּסָ֔ךְ וַיָּ֕סֶךְ עַ֖ל אֲרֹ֣ון הָעֵד֑וּת כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ ס