Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 4.24

Exode 4.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 4.24 (LSG)Pendant le voyage, en un lieu où Moïse passa la nuit, l’Éternel l’attaqua et voulut le faire mourir.
Exode 4.24 (NEG)Pendant le voyage, en un lieu où Moïse passa la nuit, l’Éternel l’attaqua et voulut le faire mourir.
Exode 4.24 (S21)Pendant le voyage, à l’endroit où ils passaient la nuit, l’Éternel l’attaqua et chercha à le faire mourir.
Exode 4.24 (LSGSN)Pendant le voyage, en un lieu où Moïse passa la nuit, l’Éternel l’attaqua et voulut le faire mourir .

Les Bibles d'étude

Exode 4.24 (BAN)Et il arriva qu’en route, à l’endroit où ils passaient la nuit, l’Éternel vint à Moïse et chercha à le faire mourir.

Les « autres versions »

Exode 4.24 (SAC)Moïse étant en chemin, le Seigneur se présenta à lui dans l’hôtellerie, et il voulait lui ôter la vie.
Exode 4.24 (MAR)Or il arriva que [comme Moïse était] en chemin dans l’hôtellerie, l’Éternel le rencontra, et chercha de le faire mourir.
Exode 4.24 (OST)Or, il arriva qu’en chemin, dans l’hôtellerie, l’Éternel rencontra Moïse, et chercha à le faire mourir.
Exode 4.24 (CAH)Ce fut en route, dans une hôtellerie, que l’Éternel le rencontra (Mosché), et voulut le tuer.
Exode 4.24 (GBT)Moïse étant en chemin, le Seigneur se présenta à lui dans l’hôtellerie, et voulait ôter la vie à son fils.
Exode 4.24 (PGR)Et il arriva pendant le voyage, dans l’hôtellerie, que l’Éternel se trouva devant lui, et Il voulait le faire mourir.
Exode 4.24 (LAU)Et il arriva, en chemin, à la couchée, que l’Éternel rencontra Moïse, et chercha à le faire mourir.
Exode 4.24 (DBY)Et il arriva, en chemin, dans le caravansérail, que l’Éternel vint contre lui, et chercha à le faire mourir.
Exode 4.24 (TAN)Pendant ce voyage, il s’arrêta dans une hôtellerie ; le Seigneur l’aborda et voulut le faire mourir.
Exode 4.24 (VIG)Moïse étant en chemin, le Seigneur se présenta à lui dans l’hôtellerie, et il voulait lui ôter la vie.
Exode 4.24 (FIL)Moïse étant en chemin, le Seigneur Se présenta à lui dans l’hôtellerie, et Il voulait lui ôter la vie.
Exode 4.24 (CRA)Sur la route, dans un lieu où Moïse passa la nuit, Yahweh vint à sa rencontre et voulut le faire mourir.
Exode 4.24 (BPC)Il arriva au cours du voyage, là où Moïse passait la nuit, que Yahweh l’aborda et chercha à le faire mourir.
Exode 4.24 (AMI)Moïse étant en chemin, le Seigneur se présenta à lui dans l’hôtellerie, et il voulait lui ôter la vie.

Langues étrangères

Exode 4.24 (LXX)ἐγένετο δὲ ἐν τῇ ὁδῷ ἐν τῷ καταλύματι συνήντησεν αὐτῷ ἄγγελος κυρίου καὶ ἐζήτει αὐτὸν ἀποκτεῖναι.
Exode 4.24 (VUL)cumque esset in itinere in diversorio occurrit ei Dominus et volebat occidere eum
Exode 4.24 (SWA)Ilikuwa walipokuwa njiani mahali pa kulala, Bwana akakutana naye akataka kumwua.
Exode 4.24 (BHS)וַיְהִ֥י בַדֶּ֖רֶךְ בַּמָּלֹ֑ון וַיִּפְגְּשֵׁ֣הוּ יְהוָ֔ה וַיְבַקֵּ֖שׁ הֲמִיתֹֽו׃